梦远书城 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 | 上页 下页


  若不是这些缘由,必另有非分的念头

  暗地里挑逗指使,促成这鲁莽的步骤:

  把他的显赫地位、荣誉、功业、亲友,

  一股脑儿丢在脑后,只顾狂奔疾走,

  为平息炽烈的情欲,急切地求索不休。

  这轻狂欲念的热焰,会卷入悔恨的寒流,

  过早的萌芽会凋萎,永没有长大的时候!

  这王子来到城堡,来到柯拉廷邸宅,

  受到了鲁克丽丝殷勤优渥的接待;

  只见她的面颊间,“美”与“德”互相比赛,

  争辩着:她的声誉,是靠谁撑举起来;

  当“德”自鸣得意,“美”就羞红了脸腮;

  当“美”嫣然炫耀那一片绯红的霞彩,

  “德”就轻蔑地涂染它,给它抹一层银白。

  “美”以维纳斯的白鸽作为凭证和理由,

  说“德”占有的白色,应该归“美”所有;

  对“美”占有的红颜,“德”也提出要求,

  说红颜本来属于“德”,由“德”亲手传授

  给芳华盛放的少女,让两颊红白相糅,

  让红颜充当金盾,当羞辱来犯的时候,

  它就要挺身防守,把白色掩护在身后。

  “德”的莹洁的白色,“美”的浓艳的红装,

  在鲁克丽丝脸上,勾出瑰丽的纹章;

  红颜、白色都争做两种颜色的女王,

  为证明它们的权柄,追溯到远古洪荒。

  争夺王位的雄心,使它们互不相让;

  双方威力都强大,真个是旗鼓相当,

  时而这一方占先,时而那一方居上。

  塔昆仿佛瞧见了:百合与玫瑰的兵丁

  以她的秀颊为战场,进行着无声的战争;

  这两支纯正的队伍,围住他奸邪的眼睛;

  在两军对垒之中,惟恐丢失了性命,

  这卑怯败北的俘虏,向两军屈服投诚;

  它们发现擒获的是一个冒牌的谬种,

  宁可将它放走,也不愿奏凯庆功。

  维纳斯的车辇由两只鸽子牵挽,已见《维纳斯与阿都尼》第1190行。
  “百合”代表白色,“玫瑰”代表红颜。
  “俘虏”,指“奸邪的眼睛”。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页