梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
一三五


  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口说道:

  “放心吧,我会准确不误地回话,把一切告答。

  我乃阿路巴斯人,拥住一所光荣的房院,

  阿菲达斯的儿子,父亲是波鲁裴蒙的儿男。

  厄裴里托斯是我的名字,眼下,神明

  把我赶到这边,从西卡尼亚,违背我的意愿。

  我的海船远离城区,停驻在乡间。

  至于俄底修斯,离别我的住处,走离

  我的国邦,至今已是第五个长年。

  不幸的人儿——咳!虽说离去之时,鸟迹确呈吉祥的兆端,

  出现在他右边;我喜形于色,送他登程;

  朋友离我而去,兴高采烈。其时,我心怀希望,

  我们将以主客的身份重见,互致光荣的礼件。”

  他言罢,一团悲恨的乌云罩住了莱耳忒斯的心间。

  他十指勾屈,抓起地上的污秽,洒抹在

  自己的脸面,灰白的发际间,悲声哀悼,痛哭不已。

  俄底修斯激情澎湃,望着

  父亲,鼻孔里一阵痛酸。

  他扑上前去,抱住父亲,热烈亲吻,送出话言:

  “父亲,我就是他,你所询问的儿男。我已回来,

  在第二十个年头,重返家园。

  停止嚎哭,莫要洒泪悲哀,

  我将告你此事,我们不能耗磨时间。

  我已杀死求婚的人们,在我们的宫殿,

  仇报他们的恶行,他们的猖蛮和骄虐。”

  听罢这番话,莱耳忒斯开口答道:

  “倘若你真是俄底修斯,返回家来,

  何不出示某个清晰的标记,也好使我相信你的话言。”

  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

  “好吧,你可先看这道伤疤,用你的双眼,

  野猪撕开的口子,用白亮的獠牙,在帕耳那索斯大山,

  我正置身其间——你和高贵的母亲差我寻会

  奥托鲁科斯,母亲钟爱的亲爹,以便得获

  那些礼物,老人来访之时,已同意并答应赠给。

  过来,让我再对你讲讲这些果树,你曾把它们

  给我,在齐整的园林。那时,我还是个孩子,

  颠跑在你身后,问这问那,穿走林地,行走

  在果树之间,你告我它们的名字,一棵棵地道来,

  给了我十三棵梨树,十棵苹果树

  和四十棵无花果树,另外还许下五十垄葡萄,

  答应将归我掌管。它们成熟在不同时期,

  每个时节都有葡萄可摘,当宙斯统掌的节令

  从天上降落,累累的果实把枝条压弯。”

  他言罢,莱耳忒斯双膝发软,心力酥散,

  他已认知此番确凿的实证,俄底修斯说得明明白白,

  于是展开双臂,抱住心爱的儿男;卓著的。

  坚忍不拔的俄底修斯将他拥人怀里,老人已陷于昏迷状态。

  然而,当他喘过气来,神志复又回返

  心间,于是再次开口作答,说道:

  “父亲宙斯,你等众神一定还雄居在巍伟的俄林波斯,

  倘若求婚者们确已付出代价,为他们的骄蛮暴虐。

  但现在,我却打心眼里害怕,担心伊萨卡人

  会即刻赶来,和我们对阵,派出信使,

  前往各地,各处开法勒尼亚人的城邦。”

  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

  “不要怕,不要担心这些。让

  我们前往房居,在那果林的边沿,

  我已派遣忒勒马科斯先行,带着牧牛的

  和牧猪的仆人,让他们以最快的速度,备下食餐。”

  他言罢,两人步入朴美的房居,

  置身坚固的住房,眼见

  忒勒马科斯和牧猪的及牧牛的仆人,

  正切下大堆畜肉,兑调闪亮的醇酒。

  与此同时,那位西西里女仆,浴华心志豪莽的

  莱耳忒斯,在他的房居,替他抹上橄榄油,

  搭上精美的披篷。此外,雅典娜,

  站在民众的牧者身边,粗壮了他的肢腿,

  使他看来显得比以前更加高大魁梧,

  后者走出浴室,儿子惊奇地举目视看,

  目睹他的再现,俨然不死的神明一般,

  吐出长了翅膀的话语,开口说道:

  “毫无疑问,父亲,某个长生不老的神明

  使你看来较前魁美——瞧瞧你的身貌,你的体形。”

  听罢这番话,聪睿的莱耳忒斯答道:

  “哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗,

  但愿我能像当年那样,作为开法勒尼亚人的王者,

  攻破滩边的奈里科斯,陆架上精固的城堡;

  但愿昨天我能像当年那样,在我们宫里,

  肩披铠甲,站在你身边,打退

  求婚者的进击,酥软许多人的膝腿,

  在厅堂里面——你的心灵将为之欢悦。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页