梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
七二


  第十三卷

  俄底修斯言罢,全场静默,肃然无声,

  惊迷于他的叙告,在整座幽暗的厅殿。

  其后,阿尔基努斯开口答话,说道:

  “的确,俄底修斯,你已历经艰难,但现在,

  你置身我的房居,青铜铺地,顶面高耸;

  我相信你能回返故里,不再回来,既然已历经磨难。

  现在,我要催嘱你等各位,各位

  王爷,你们饮喝闪亮的醇酒,常在

  我的宫殿,聆听歌手的唱段。

  我知道,衣服已在滑亮的箱内,还有

  精工冶铸的黄金和其他各种礼物,

  法伊阿基亚人的首领们将它们带来此地,送客的礼品。

  现在,我建议,我们每人各出一口硕大的鼎锅

  和一口铜锅,日后,我们可从对民众的税征中

  补还;如此慷慨的捐赠,若由我等少数人支付,将成为

  过重的负担。”

  阿尔基努斯言罢,众人满心欢喜,

  全都散去睡觉,各国自己的家门。

  当年轻的黎明重现天际,垂着玫瑰红的手指,

  他们急步赶住海船,带着大量的铜器,

  阿尔基努斯亲自上船,灵杰家健的王者,

  把东西整齐地塞下凳板,使其不致挡碍

  船员的手脚,妨碍他们荡开木桨,疾驰向前。

  然后,众人行往阿尔基努斯的家府,备下丰盛的食餐。

  阿尔基努斯,灵杰家健的王者,替他们奉祭了一头公牛,

  给王统一切的宙斯,克罗诺斯拥聚乌云的儿子。

  当焚烧了腿件,他们开始享领光荣的

  肴餐,聆听德摩道科斯的唱诵,一位

  通神的歌手,深得人民的敬重。俄底修斯

  频频回首,看视闪光的太阳,

  巴望它赶快下落,急切地盼想回程,

  像一个农人,盼吃食餐,赶着酒褐色的

  耕牛,拖着制合坚固的犁具,整天翻土

  田中,太阳的下落使他舒展眉头,

  得以回家吃饭,挪动沉重的腿脚;、

  就像这样,俄底修斯喜迎太阳的下落。

  他开口发话,对欢爱船桨的法伊阿基亚人,

  首先是对阿尔基努斯,高声说道:

  “哦,尊贵的阿尔基努斯,人中的俊杰,

  请你敬洒奠酒,送我安返家园;

  我愿祝你平安——眼下我的一切企望都已实现,

  有了客主的护送和表示友好的礼件。愿天神让

  它们使我幸福美满!但愿我能回抵家园,

  见着贤洁的妻子和所有的亲朋,无伤无害!

  愿你们留居此地,给婚娶的妻子和孩儿们

  带来舒伯和欢快!愿神明允信你们

  一切顺利,使不幸和你的人民绝缘!”

  听他言罢,众人一致赞同,催请

  送客还家——他的话句句在理,说得一点不错。

  其时,家健的国王阿尔基努斯对使者说道:

  “调兑一缸美酒,庞托努斯,供厅内

  所有的人祭用,以便对父亲宙斯祈祷,

  送出我们的客人,归返他的乡园。”

  他言罢,庞托努斯兑出香甜的美酒,

  依次斟倒在各位杯中,后者洒过奠酒,给

  所有幸福的神明,统掌辽阔的天空,从他们

  息坐的椅旁,但卓著的俄底修斯站立起来,

  拿着一只双把的酒杯,放入阿瑞忒手中,

  开口说道,送出长了翅膀的话语:

  “祝你幸福,尊敬的王后,直到老年和

  死亡的降临,凡人不可避免的时辰。

  现在,我将登程上路,愿你生活甜美,在府居之中;

  愿孩子们使你幸福,还有你的人民和国王阿尔基努斯,

  你的丈夫!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页