梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
五七


  “听我言罢,众人立即行动,谁有

  欧鲁洛科斯试图拖阻我的伙伴,

  开口说道,用长了翅膀的话语:

  “嘿,倒霉的人们,我们要去哪儿?为何期盼

  灾难,前往基耳凯的宫居?她会把

  我们全都变成猪、狼、或者狮子,

  强行逼迫,让我们替她看守高大的房居,

  同上次对待库克洛普斯的情况一样,伙伴们

  走入他的院子,和胆大包天的俄底修斯一起——

  正是此人的鲁莽断送了他们的性命!’

  “他言罢,我心中思考权衡,是否要

  抽出长锋的利剑,从壮实的股腿边,

  砍下他的脑袋,掉滚在地,尽管

  他是我婚连的近亲,但伙伴们

  劝阻我的冲动,一个接着一个,用舒甜的话语:

  “倘若愿意,宙斯养育的王者,你可下达命令,我们

  将把此人留在这里,让他看守海船,

  由你领头,带着我们,前往基耳凯神圣的房殿。’

  “他们言罢,我们从船边出发,走离海滩,

  欧鲁洛科斯亦不曾留守深旷的海船,

  跟随前往,惧怕我凶暴的责言。

  “与此同时,房居里,基耳凯,带着美好的意愿,

  浴洗了我的伙伴,替他们抹上舒滑的橄榄油,

  穿好衫衣,覆之以厚实的羊毛披篷。其时,

  我等找见他们,正坐在一起,尽情吃喝,在主人的厅堂里。

  当两拨兵朋注目相望,认出了自己的伙伴,

  眼里涌出如泉的泪水,动情的哭声在房居里回旋。

  其时,丰美的女神走近我身边,说道:

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

  停止嚎哭吧。我也知道你们

  经历了千辛万苦,在鱼群游聚的大海,

  承受了各种磨难,面对敌视的人们,在干实的陆野。

  现在,我要你们吃用食物,饮喝醉酒,

  以便激起胸中的豪情,找回那种精神,

  带着它,你们离开伊萨卡,离开岩石嶙峋的

  故乡。眼下,你们萎靡不振,心绪颓败,

  难以忘却旅途的艰难,整日里郁郁

  寡欢,因为你们备受折磨,受尽了苦难。’

  “女神如此一番言告,说动了我们高家的心灵。

  其后,日复一日,一晃便是一年,我们坐享其成,

  嚼着吃不尽的烤肉,喝着香甜的美酒。

  然而,当陈年临终,季节变换,

  月数转移,到了白昼变长的时候,

  我的可以信赖的伙伴们把我叫到一边,说道:

  “该醒醒了,俄底修斯,别忘了你的故土,

  倘若你命定可以得救,回抵

  营造坚固房居,回返家乡。’

  “他们如此一番言告,说动了我高豪的心灵。

  我们坐着吃喝,直到太阳西沉,整整

  痛快了一天,嚼着吃不尽的烤肉,喝着香甜的美酒;

  当太阳下落,神圣的黑夜把大地蒙罩,

  他们平身睡躺,在昏黑的房居。

  其时,我前往基耳凯精美的睡床,

  抱住她的膝盖,出言恳求,女神听见了我的声音。

  我开口说话,吐出长了翅膀的言语:

  “实现你的允诺吧,基耳凯;你曾答应

  送我回返。眼下,我急切地企盼回家,

  我的朋友们亦然;他们耗糜我的心魂,

  痛哭在我面前——其时你不在我们身边。’

  “听我言罢,丰美的女神开口答道:

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

  我无意留你们在此,强违你的心愿。

  但你们必须先完成另一次远足,

  前往哀地斯的府居,可怕的裴耳塞车奈的家院,

  咨询塞贝人泰瑞西阿斯的灵魂,

  一位双目失明的先知,心智仍然健全,

  裴耳塞丰奈使他保有智辩的能力,死者中

  惟一的例外,其余的只是些阴影,虚拂飘闪。’

  “听罢这番话,我心肺俱裂,

  坐倒床上,放声嚎哭,心中

  想死不活,不想再见太阳的光明。但是,

  当我翻滚折腾,痛哭哀嚎,满足了发泄的需要,

  我开口答话,对她说道:

  “这次远行,基耳凯,谁将做我的引导?

  谁也不曾驾着黑船,去过哀地斯的房院,’


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页