梦远书城 > 莎士比亚 > 维洛那二绅士 | 上页 下页
第三幕 第一场(3)


  朗斯:瞧吧,我不过是一个傻瓜,可是我却知道我的主人不是个好人,这且不去说它。没有人知道我也在恋爱了;可是我真的在恋爱了;可是几匹马也不能把这秘密从我嘴里拉出来,我也决不告诉人我爱的是谁。不用说,那是一个女人;可是她是怎样一个女人,这我可连自己也不知道。总之她是一个挤牛奶的姑娘;其实她不是姑娘,因为据说她都养过几个私生子了;可是她是个拿工钱给东家做事的姑娘。她的好处比猎狗还多,这在一个基督徒可就不容易了。(取出一纸)这儿是一张清单,记载着她的种种能耐。“第一条,她可供奔走之劳,为人来往取物。”啊,就是一匹马也不过如此;不,马可供奔走之劳,却不能来往取物,所以她比一匹吊儿郎当的马好得多了。“第二条,她会挤牛奶。”听着,一个姑娘要是有着一双干净的手,这是一件很大的好处。

  史比德上。

  史比德:喂,朗斯先生,尊驾可好?

  朗斯:我东家吗?他到港口送行去了。

  史比德:你又犯老毛病,把词儿听错了。你这纸上有什么新闻?

  朗斯:很不妙,简直是漆黑一团。

  史比德:怎么会漆黑一团呢?

  朗斯:咳,不是用墨写的吗?

  史比德:让我也看看。

  朗斯:呸,你这呆鸟!你又不识字。

  史比德:谁说的?我怎么不识字?

  朗斯:那么我倒要考考你。告诉我,谁生下了你?

  史比德:呃,我的祖父的儿子。

  朗斯:嗳哟,你这没有学问的浪荡货!你是你祖母的儿子生下来的。这就可见得你是个不识字的。

  史比德:好了,你才是个蠢货,不信让我念给你听。

  朗斯:好,拿去,圣尼古拉斯保佑你!

  ◇注:圣尼古拉斯(St.Micholas),此处是中世纪录事文书等的保护神。

  史比德:“第一条,她会挤牛奶。”

  朗斯:是的,这是她的拿手本领。

  史比德:“第二条,她会酿上好的麦酒。”

  朗斯:所以有那么一句古话,“你酿得好麦酒,上帝保佑你。”

  史比德:“第三条,她会缝纫。”

  朗斯:这就是说:她会逢迎人。

  史比德:“第四条,她会编织。”

  朗斯:有了这样一个女人,可不用担心袜子破了。

  史比德:“第五条,她会揩拭抹洗。”

  朗斯:妙极,这样我可以不用替她揩身抹脸了。

  史比德:“第六条,她会织布。”

  朗斯:这样我可以靠她织布维持生活,舒舒服服地过日子了。

  史比德:“第七条,她有许多无名的美德。”

  朗斯:正像私生子一样,因为不知谁是他的父亲,所以连自己的姓名也不知道。

  史比德:“下面是她的缺点。”

  朗斯:紧接在她好处的后面。

  史比德:“第一条,她的口气很臭,未吃饭前不可和她接吻。”

  朗斯:嗯,这个缺点是很容易矫正过来的,只要吃过饭吻她就是了。念下去。

  史比德:“第二条,她喜欢吃糖食。”

  朗斯:那可以掩盖住她的口臭。

  史比德:“第三条,她常常睡梦里说话。”

  朗斯:那没有关系,只要不在说话的时候打瞌睡就是了。

  史比德:“第四条,她说起话来慢吞吞的。”

  朗斯:他妈的!这怎么算是她的缺点?说话慢条斯理是女人最大的美德。请你把这条涂掉,把它改记到她的好处里面。

  史比德:“第五条,她很骄傲。”

  朗斯:把这条也涂掉。女人是天生骄傲的,谁也对她无可如何。

  史比德:“第六条,她没有牙齿。”

  朗斯:那我也不在乎,我就是爱啃面包皮的。

  史比德:“第七条,她爱发脾气。”

  朗斯:哦,她没有牙齿,不会咬人,这还不要紧。

  史比德:“第八条,她喜欢不时喝杯酒。”

  朗斯:是好酒她当然喜欢喝,就是她不喝我也要喝,好东西是人人喜欢的。

  史比德:“第九条,她为人太随便。”

  朗斯:她不会随便说话,因为上面已经写着她说起话来慢吞吞的;她也不会随便用钱,因为我会管牢她的钱袋;至于在另外的地方随随便便,那我也没有法子。好,念下去吧。

  史比德:“第十条,她的头发比智慧多,她的错处比头发多,她的财富比错处多。”

  朗斯:慢慢,听了这一条,我又想要她,又想不要她;你且给我再念一遍。

  史比德:“她的头发比智慧多——”

  朗斯:这也许是的,我可以用譬喻证明:包盐的布包袱比盐多,包住脑袋的头发也比智慧多,因为多的才可以包住少的。下面怎么说?

  史比德:“她的错处比头发多——”

  朗斯:那可糟透了!哎哟,要是没有这句话多么好!

  史比德:“她的财富比错处多。”

  朗斯:啊,有这么一句,她的错处也变成好处了。好,我一定要娶她;要是这门亲事成功,天下没有不可能的事情——

  史比德:那么你便怎样?

  朗斯:那么我就告诉你吧,你的主人在北城门口等你。

  史比德:等我吗?

  朗斯:等你!嘿,你算什么人!他还等过比你身分高尚的人哩。

  史比德:那么我一定要到他那边去吗?

  朗斯:你非得奔去不可,因为你在这里耽搁了这么多的时候,跑去恐怕还来不及。

  史比德:你为什么不早告诉我?他妈的还念什么情书!(下。)

  朗斯:他擅自读我的信,现在可要挨一顿揍了。谁叫他不懂规矩,滥管人家的闲事。我倒要跟上前去,瞧瞧这狗头受些什么教训,也好让我痛快一番。(下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页