梦远书城 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 | 上页 下页
二十七


  “我的女儿!”“我的妻!”喧哗着,向空中飘去,

  将鲁克丽丝的精魂收容守护的天宇

  应答着他们的呼号:“我的女儿!”“我的妻!”

  从死者身上拔出利刃的勃鲁托斯,

  看到他们两个这一番惨痛的争执,

  便一变愚蒙的故态,显出威严和明智,

  在鲁克丽丝的伤口里,埋藏了他的伪饰。(58)

  他在罗马人中间,一直被看作愚痴,

  好似在帝王身边取笑逗乐的呆子,

  只会插科打诨,说些无聊的蠢事。

  是深谋远虑的权术,将他巧扮成那样,

  将他过人的才智,小心翼翼地掩藏;

  如今他一下甩掉了那一套皮相的乔装,

  遏止了柯拉廷眼中滔滔奔涌的泪浆。

  “振作起来,”他说,“受害的罗马武将!

  我这公认的蠢材,不妨现出本相,

  让你这精明老练的,来听听我的主张。

  “难道苦难,柯拉廷,竟能将苦难解救?

  创伤能治愈创伤,哀愁能减却哀愁?

  残害你贤妻的恶人,犯下这卑污的罪咎,

  你给你自己一刀,就算伸雪了冤仇?

  这种童稚的气性,出自软弱的心头;

  你薄命的夫人错了,错得好没来由:

  她不该刺杀自己,该刺杀来犯的敌寇。

  “勇武的罗马战将呵,不要把你的心灵

  浸溺在悲悲切切的、可怜的泪水之中;

  和我一道跪下来,承当起你的责任,

  让我们虔心祈祷,呼告罗马的天神;

  既然罗马的尊严被这帮恶人污损,

  那就请天神俯允:让我们兴动刀兵,

  从罗马干净的街衢上,把恶人驱除干净。

  “现在,凭着我们崇奉的卡庇托大寺,(59)

  凭着给丰腴的大地孳育了五谷的红日,

  凭着罗马国土上留存的公理和法制,

  凭着鲁克丽丝方才的申诉和嘱示,

  凭着她不昧的精魂,这横遭玷辱的血渍,

  凭着这血染的尖刀,我们在此宣誓:

  要为这忠贞的妻子,洗雪这强加的羞耻。”

  勃鲁托斯说完了,便举手置于胸次,

  亲吻那致命的尖刀,将他的誓词终止;

  他敦促在场的人们同他步调一致,

  他们全都允诺了,惊诧地向他注视;

  于是众人都跪下,矢志共举大事,

  勃鲁托斯把方才设下的痛切誓词

  重新诵述了一番,众人也跟着起誓。

  他们以誓言保证:共图大事成功;

  决定把鲁克丽丝的遗体抬去游行,

  游遍罗马全城,展示这流血的尸身,

  这样向市民披露塔昆万恶的行径。

  雷厉风行的义举,果然是一呼百应:

  激愤的罗马人民,众口一词地赞同

  将塔昆和他的家族,永远驱逐出境。

  58.“伪饰”,指勃鲁托斯伪装痴呆。下节的“巧扮”、“皮相的乔装”亦指此。
  59.卡庇托大寺,罗马卡庇托山上的朱比特神庙。朱比特即乔武,罗马人崇奉的最高天神。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页