梦远书城 > 莎士比亚 > 哈姆雷特 | 上页 下页
第四幕 第五场(3)


  奥菲利娅:这是给您的茴香和漏斗花;这是给您的芸香;这儿还留着一些给我自己;遇到礼拜天,我们不妨叫它慈悲草。啊!您可以把您的芸香插戴得别致一点。这儿是一枝雏菊;我想要给您几朵紫罗兰,可是我父亲一死,它们全都谢了;他们说他死得很好——(唱)可爱的罗宾是我的宝贝。

  雷欧提斯:忧愁、痛苦、悲哀和地狱中的磨难,在她身上都变成了可怜可爱。

  奥菲利娅:(唱)

      他会不会再回来?
      他会不会再回来?
      不,不,他死了;
      你的命难保,
      他再也不会回来。

      他的胡须像白银,
      满头黄发乱纷纷。

      人死不能活,
      且把悲声歇;
      上帝饶赦他灵魂!

      求上帝饶赦一切基督徒的灵魂!上帝和你们同在!(下。)

  雷欧提斯:上帝啊,你看见这种惨事吗?

  国王:雷欧提斯,我必须跟你详细谈谈关于你所遭逢的不幸;你不能拒绝我这一个权利。你不妨先去选择几个你的最有见识的朋友,请他们在你我两人之间做公正人:要是他们评断的结果,认为是我主动或同谋杀害的,我愿意放弃我的国土、我的王冠、我的生命以及我所有的一切,作为对你的补偿;可是他们假如认为我是无罪的,那么你必须答应助我一臂之力,让我们两人开诚合作,定出一个惩凶的方策来。

  雷欧提斯:就这样吧;他死得这样不明不白,他的下葬又是这样偷偷摸摸的,他的尸体上没有一些战士的荣饰,也不曾替他举行一些哀祭的仪式,从天上到地下都在发出愤懑不平的呼声,我不能不问一个明白。

  国王:你可以明白一切;谁是真有罪的,让斧钺加在他的头上吧。请你跟我来。(同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页