梦远书城 > 莎士比亚 > 哈姆雷特 | 上页 下页
第二幕 第二场 城堡中一室


  国王、王后、罗森格兰兹、吉尔登斯吞及侍从等上。

  国王:欢迎,亲爱的罗森格兰兹和吉尔登斯吞!这次匆匆召请你们两位前来,一方面是因为我非常思念你们,一方面也是因为我有需要你们帮忙的地方。你们大概已经听到哈姆雷特的变化;我把它称为变化,因为无论在外表上或是精神上,他已经和从前大不相同。除了他父亲的死以外,究竟还有些什么原因,把他激成了这种疯疯癫癫的样子,我实在无从猜测。你们从小便跟他在一起长大,素来知道他的脾气,所以我特地请你们到我们宫廷里来盘桓几天,陪伴陪伴他,替他解解愁闷,同时乘机窥探他究竟有些什么秘密的心事,为我们所不知道的,也许一旦公开之后,我们就可以替他对症下药。

  王后:他常常讲起你们两位,我相信世上没有哪两个人比你们更为他所亲信了。你们要是不嫌怠慢,答应在我们这儿小作勾留,帮助我们实现我们的希望,那么你们的盛情雅意,一定会受到丹麦王室隆重的礼谢的。

  罗森格兰兹:我们是两位陛下的臣子,两位陛下有什么旨意,尽管命令我们;像这样言重的话,倒使我们置身无地了。

  吉尔登斯吞:我们愿意投身在两位陛下的足下,两位陛下无论有什么命令,我们都愿意尽力奉行。

  国王:谢谢你们,罗森格兰兹和善良的吉尔登斯吞。

  王后:谢谢你们,吉尔登斯吞和善良的罗森格兰兹。现在我就要请你们立刻去看看我的大大变了样子的儿子。来人,领这两位绅士到哈姆雷特的地方去。

  吉尔登斯吞:但愿上天加佑,使我们能够得到他的欢心,帮助他恢复常态!

  王后:阿门!(罗森格兰兹、吉尔登斯吞及若干侍从下。)

  波洛涅斯上。

  波洛涅斯:启禀陛下,我们派往挪威去的两位钦使已经喜气洋洋地回来了。

  国王:你总是带着好消息来报告我们。

  波洛涅斯:真的吗,陛下?不瞒陛下说,我把我对于我的上帝和我的宽仁厚德的王上的责任,看得跟我的灵魂一样重呢。此外,除非我的脑筋在观察问题上不如过去那样有把握了,不然我肯定相信我已经发现了哈姆雷特发疯的原因。

  国王:啊!你说吧,我急着要听呢。

  波洛涅斯:请陛下先接见了钦使;我的消息留着做盛筵以后的佳果美点吧。

  国王:那么有劳你去迎接他们进来。(波洛涅斯下)我的亲爱的乔特鲁德,他对我说他已经发现了你的儿子心神不定的原因。

  王后:我想主要的原因还是他父亲的死和我们过于迅速的结婚。

  国王:好,等我们仔细问问。

  波洛涅斯率伏提曼德及考尼律斯重上。

  国王:欢迎,我的好朋友们!伏提曼德,我们的挪威王兄怎么说?

  伏提曼德:他叫我们向陛下转达他的友好的问候。他听到了我们的要求,就立刻传谕他的侄儿停止征兵;本来他以为这种举动是准备对付波兰人的,可是一经调查,才知道它的对象原来是陛下;他知道此事以后,痛心自己因为年老多病,受人欺罔,震怒之下,传令把福丁布拉斯逮捕;福丁布拉斯并未反抗,受到了挪威王一番申斥,最后就在他的叔父面前立誓决不兴兵侵犯陛下。老王看见他诚心悔过,非常欢喜,当下就给他三千克朗的年俸,并且委任他统率他所征募的那些兵士,去向波兰人征伐;同时他叫我把这封信呈上陛下,(以书信呈上)请求陛下允许他的军队借道通过陛下的领土,他已经在信里提出若干条件,保证决不扰乱地方的安宁。

  国王:这样很好,等我们有空的时候,还要仔细考虑一下,然后答复。你们远道跋涉,不辱使命,很是劳苦了,先去休息休息,今天晚上我们还要在一起欢宴。欢迎你们回来!(伏提曼德、考尼律斯同下。)

  波洛涅斯:这件事情总算圆满结束了。王上,娘娘,要是我向你们长篇大论地解释君上的尊严,臣下的名分,白昼何以为白昼,黑夜何以为黑夜,时间何以为时间,那不过徒然浪费了昼、夜、时间;所以,既然简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰,我还是把话说得简单一些吧。你们的那位殿下是疯了;我说他疯了,因为假如再说明什么才是真疯,那就只有发疯,此外还有什么可说的呢?可是那也不用说了。

  王后:多谈些实际,少弄些玄虚。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页