梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利六世上篇 | 上页 下页
第四场 加斯堪尼另一平原


  萨穆塞特率军队上。塔尔博部下一军官随上。

  萨穆塞特:已经太迟了,我现在已没法派出队伍。这次约克和塔尔博定下的进军计划过于鲁莽,我们用主力部队去攻城,本就有被包围的危险。好大喜功的塔尔博,这一次冒险轻进,使他过去的辉煌战绩,蒙上一层阴影。约克怂恿他作战,是别有用心的,他希望塔尔博战败而死,以便独享盛名。

  军官:威廉·路西爵士来了,我们二人都是在我们的部队受到严重压迫时被派来求援的。

  威廉·路西上。

  萨穆塞特:怎么啦,威廉爵士!你从哪里来的?

  路西:问我从哪里来,大人?我是从受人玩弄的塔尔博将军那里来的。他受到强大敌人的包围,向尊贵的约克和萨穆塞特呼吁,请你们帮助他的削弱了的军队,击退死亡的进攻。当这位忠义的将军流着血汗,死守阵地,力战待援的时候,您身膺国家重寄,却辜负了他的信赖,为了一些无聊的争执,竟然按兵不动,袖手旁观。请您不要因为私人的嫌隙,就把应受征调的援兵扣留不遣,坐视那位名将在众寡悬殊的形势之下丧失生命。如今奥尔良庶子、查理、勃艮第、阿朗松、瑞尼埃从四面八方将他紧紧包围,塔尔博命在旦夕,这都是由于您失约之过啊。

  萨穆塞特:约克怂恿他去,就应由约克派兵驰援。

  路西:约克也会向您反唇相讥,他发誓说他特地为这次战役征调的人马被您耽误了。

  萨穆塞特:那他是在说谎,他为什么不直接派骑兵去?我对他没有什么义务,更谈不上有什么感情;我断不屑于借派兵来讨他的好。

  路西:忠勇高义的塔尔博,不是陷在法国军队的手里,而是陷在英国人的尔虞我诈之中。他一定不能生还英国了,他的命是被你们的内讧断送的。

  萨穆塞特:好,去,我立即派骑兵去,六个小时以内就能到达。

  路西:救兵已经太迟了,他如没有被俘,就一定阵亡了;他即便想逃,也是逃不脱的,但他即便能逃,他也断不肯逃。

  萨穆塞特:万一他死了,那么,勇敢的塔尔博,愿你和上帝在一起!

  路西:他的英名将永垂于世,他的败亡则必须归咎于你。(同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页