梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
一〇〇


  他言罢,安提努斯的心里爆出更猛的怒气,

  眉下射出凶狠的目光,对他说道,用长了翅膀的话语:

  “眼下,我想你已不能平平安安地

  退出府居——你出口伤人,骂我一番!”

  言罢,他扔出脚凳,打在俄底修斯的右肩,

  击中肩座,连接脊背的部位,但后者巍然屹立,

  像一块石岩,安提努斯的投击不曾使他趄趔,

  只是默默地摇头,心中谋划着凶险。

  他走回门槛坐下,放落鼓鼓

  囊囊的袋兜,对求婚者们说道:

  “听着,你们这些追媚光荣的王后的求婚人,

  我的话乃有感而发,受心灵的驱使。

  此事不会带来悲痛,也不会引发伤愁,

  当壮士搏战敌手,被人击中,为了自己的

  财产,保护牛群或雪白的绵羊,但

  安提努斯出手击我,只因我可悲的肚腹,

  该受诅咒的东西,给凡人招致众多的愁灾。

  哦,倘若乞者有神明和复仇女神佑护,

  我愿安提努斯早早死去,先于婚娶的那一天!”

  听罢这番话,安提努斯,欧培塞斯之子,答道:

  “老老实实地坐着,静静地吃用;不然,就给我离开此地,

  免得你胡言乱语,惹使年轻人动怒,抓住你的

  手脚,拖出宫中,把你的奥皮扒开!”

  他言罢,旁者无不烦恼愤恨,

  傲慢的年轻人中,有人开口说道:

  “安提努斯,此举可恶,击打不幸的浪者;

  你将必死无疑。倘若他是天上的神仙。

  神们确会变幻取生人的模样,来自外邦,

  幻各种形貌,浪走凡人的城市。

  探察谁个知礼守法,谁个无度荒虐。”

  求婚者们如此一番说道,但安提努斯不听他们的告言。

  眼见父亲挨揍,忒勒马科斯心头一阵

  巨痛,强忍住眼泪,不使掉落地上,

  只是默默地摇头,心中谋划着凶险。

  其时,当谨慎的裴奈罗珮听知生客

  被击厅堂,对女仆们说道:

  “但愿神射手阿波罗击杀投砸的凶手!”

  听罢这番话,家仆欧鲁诺墨开口说道:

  “但愿我们的祈求得以兑现。如此,

  这帮人中谁也休想活到明天,见着黎明的光彩。”

  于是,谨慎的裴奈罗珮开口答道:

  “妈妈,这帮人着实可恨,都在图谋凶灾,

  尤以安提努斯为烈,简直像幽黑的死难。

  宫里来了个生人,一个不幸的浪者,穿走房居,

  出于无奈,请求他们的施舍。

  别的求婚者们都给出食物,塞满他的袋兜,

  惟有此人,投出脚凳,击中肩座右边的臂肩。”

  就这样,裴奈罗珮坐身睡房,同女仆们

  交谈;与此同时,卓著的俄底修斯进嚼着食餐。

  其时,裴奈罗珮召来高贵的牧猪人,说道:

  “去吧,高贵的欧迈俄斯,请那位生人

  过来,我想和他打个招呼,问问他是否

  碰巧听过什么消息,关于心志刚忍的俄底修斯,

  或是否碰巧见过;此人像是去过遥远的地界。”

  听罢这番话,你,牧猪人欧迈俄斯,开口答道:

  “但愿这些阿开亚人,我的王后,给你宁静的时分。

  他的故事娓娓动听,可以勾迷你的心魂。

  我陪了他三个晚上,留他住了三个白天,在

  我的棚居,因他最先来到我的住地,逃生一艘海船——

  然而,他还不曾讲完自己的经历,所受的苦难。

  像有人凝视歌手的脸面,后者正唱说神明

  教给的诗词篇,欢悦凡人的心怀,

  人们带着持续的热情聆听他的诗段——

  就像这样,他坐身厅堂,迷住了我的魂儿。

  他说,他乃俄底修斯家族的朋友,

  居家克里特,那里住着米诺斯的后代。

  他从那边过来,来到此地,流离漂泊,

  历经艰险。他声称有人提及俄底修斯,

  说是已在附近,置身塞斯普罗提亚人丰肥的地域,

  仍然活着,带着许多财富,准备回返家园。”

  听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮说道:

  “去吧,请他过来,以便直接对我说告。

  让那帮人去往门边,亦可留在屋里,

  运动竞技,随他们喜欢。他们

  有自己的财富,面包、甜酒,不受糜费,

  堆在家里,仅供仆人们食餐。与此同时,

  他们日复一日,骚挤在我们家居,

  宰杀我们的壮牛、绵羊和肥美的山羊,

  摆开丰奢的宴席,狂饮闪亮的醇酒,骄虐

  无度。他们吞糜我们的财产,而家中却没有

  一位像俄底修斯那样的男子,把这帮祸害扫出门外。

  倘若俄底修斯得以回转,回返故乡的土地,

  他会马上着手惩报,带着儿子,惩罚他们的暴虐。”

  她言罢,忒勒马科斯打出疾猛的喷嚏,

  整座房居回荡着轰响的声音。裴奈罗珮失声欢笑,

  当即发话欧迈俄斯,送去长了翅膀的言语:

  “去吧,快去,替我召来那位生人。没有

  注意到吗,我儿打出吉示的喷嚏,针对我的每一句话言?

  但愿此事意味死亡,彻底的死亡,降落在全体,

  每一个求婚人身上,谁也逃不出惨死,命运的惩罚!

  我还有一事嘱告,你要牢记在心:

  倘若我听出他说话不假,句句当真,

  我将给他精美的衣裳,一件衫衣,一领披篷。”

  裴奈罗珮言罢,牧猎人听后得令而去,

  站在俄底修斯近旁,开口说道,用长了翅膀的话语:

  “父亲,我的朋友,谨慎的裴奈罗珮,忒勒马科斯

  的母亲,要你过去,心中牵挂她的丈夫,

  尽管凄楚伤悲,急于打听消息。

  如果听出你说不假,句句当真,

  她将给你穿用的衣裳,衫衣披篷,你最

  需要的东西;然后,你可穿走城区,乞讨面包,

  求得愿结者的接济,填饱你的肚皮。”

  听罢这番话,卓著的、历经磨难的俄底修斯答道:

  “我将马上道出全部真情,欧迈俄斯,对

  伊卡里俄斯的女儿,谨慎的裴奈罗珮。

  我熟知俄底修斯的经历,我们有过同样的艰辛。

  但是,我惧怕这群粗莽的求婚者,

  他们的暴虐,横蛮的气焰,冲上了铁青色的天空。

  即便是现在,当我穿走房居,不曾做出

  任何有害之事,此人已出手击我,给我带来疼痛。

  忒勒马科斯无法阻止他行凶,谁也不行。

  所以,告诉裴奈罗珮,尽管心中急切,请她

  在宫中等我,直到太阳沉落。届时,

  请她开口发问,关于丈夫的回归之日,

  给我一张椅子,傍着柴火,因我衣着

  破烂——你知晓此事,最先听知我的求愿。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页