梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
八五


  他言罢,奈斯托耳之子静心思考,

  如何得体地允诺朋友的敦请,将此事做好。

  经过一番权衡,他觉得此举佳妙,于是

  掉过马车,朝着快船奔跑,前往海边的滩头,

  搬下绚美的礼物,放上船尾,

  衣服、黄金,墨奈劳斯的赠送,

  开口吐出长了翅膀的话语,催促忒勒马科斯登程返航:

  “赶快上去,催督所有的伙伴登船,

  在我带着送给老人的信息,回家之前。

  我知晓他的脾气,我的心灵知道,

  他的性情该有多么倔傲;他不会让你离去,

  将会亲自赶来,召你回宫——我相信,他不会来而复返,

  没有你的伴同;他会怒火满腔,不管你说出什么理由。”

  言罢,他赶起长鬃飘洒的骏马,

  回返普洛斯人的城堡,很快回到家中。

  忒勒马科斯开口招呼伙伴,发出命令:

  “朋友们,整妥所有的索具,在停置的黑船,

  让我们踏上船板,启程回还。”

  众人认真听过训告,服从了他的命令,

  迅速登上海船,坐人桨位。就这样,

  当他忙忙碌碌,启口诵祷,在船尾边旁,

  祝祭雅典娜的时候,滩边走来一位浪者,

  从远方的阿耳戈斯过来,在那欠下一条人命,出逃在外。

  他曾是一位卜者,按血统追溯,是墨朗普斯的后代。

  墨朗普斯曾居家普洛斯,羊群的母亲,

  族民中的富人,拥有高大宏伟的房院。

  但后来,他浪走异乡,逃出自己的国度,

  心胸豪壮的奈琉斯,活人中最高傲的汉子,

  强夺了他的所有,丰广的家产,拥占了

  一年。与此同时,墨朗西普斯被囚在夫拉科斯的家院,

  带着紧箍的禁链,遭受深重的苦难,

  为了带走亲琉斯的女儿,极度疯迷的作为,

  复仇女神,荡毁家院的厄里努丝,使他神志昏乱。

  然而,他躲过了死亡,赶出哞哞吼叫的牛群,

  从夫拉凯,前往普洛斯,回惩了神一样的

  奈琉斯的残暴,带走姑娘,送入

  兄弟的房府,自己则出走海外,来到

  马草丰肥的阿耳戈斯,命定要去的地域,

  在那儿落脚,统治许多阿耳吉维生民。

  他娶下一名女子,盖起顶面高耸的房居,

  有了孩子,门提俄斯和安提法忒斯,强健的汉子。

  安提法忒斯生养一子,心胸豪壮的俄伊克勒斯,

  后者得子安菲阿拉俄斯,驱打军阵的首领,

  带埃吉斯的宙斯和阿波罗爱之甚切,给了他

  每一分恩宠。但他不曾临及老年的门槛,

  死在塞贝,只因妻子受了别人的贿赂。

  他亦得养子嗣,阿尔克迈昂和安菲洛科斯。

  门提俄斯有子波鲁菲得斯和克雷托斯,

  但享用金座的黎明带走了后者,视其

  俊美,让他生活在不死的神明之中。

  安菲阿拉俄斯死后,阿波罗使心志高昂的

  波鲁菲得斯成为卜者,凡生中远为出色的人杰。

  出于对父亲的恼怒,他移居呼裴瑞西亚,

  在那落脚,为所有的民众释卜凶吉。

  其时,正是此人的儿子,塞俄克鲁墨诺斯是他的

  大名,前往站在忒勒马科斯身边,见他正

  泼出奠酒,在乌黑的快船边祈祷神明,

  来者就近发话,用长了翅膀的言语:

  “亲爱的朋友,既然我已发现你在此祀祭,

  我恳求你,以此番祭神的礼仪和神灵的名义,

  看在你的头颅和随你同行的伙伴份上,

  告诉我,真实地告诉我,不要隐晦,

  你是谁,你的父亲是谁?来自哪个城市,双亲在哪里?”

  听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

  “好吧,朋友,我会准确地回话,把一切告答。

  我居家伊萨卡,俄底修斯是我的父亲,倘若

  他曾经活在世上。现在,他一定已经死去,死得凄楚

  悲伤。所以,乘坐乌黑的海船,带着伙伴,

  我来访此地,探询父亲的消息,他已久离家门。”

  听罢这番话,神样的塞俄克鲁墨诺斯答道:

  “我也一样,离乡背井,因为杀了一条人命,畏于

  同族中的生民,他有许多亲戚兄弟,居家

  马草丰肥的阿耳戈斯,在阿开亚人中权势隆烈。

  为了避免死亡和乌黑的命运,死在那帮人手里,我逃出

  该地,因为这是我的命数,在凡人中流离。让我

  登上你的海船,接受我的请求,作为一个逃离的难民——

  否则,他们会把我杀了;我知道,他们正在后面紧追。”

  听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

  “既如此,我自然不会乐意把你挡离线条匀称的海船。

  来吧,和我们一起出发,在我们家乡,享用我们的所有,

  你将受到礼遇。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页