梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
五九


  第十一卷

  “当众人来到海边,停船的地点,

  我们先把木船拖入闪亮的大海,

  在乌黑的船上竖起桅杆,挂上风帆,

  抱起祭羊,放入海船,我们自己亦

  登上船板,哭哭啼啼,淌着大滴的眼泪。

  发辫秀美的基耳凯,可怕的、通讲人话的女神,

  送来一位特好的旅伴,顺吹的海风,兜起

  布帆,从乌头海船的后面袭来;

  我们调紧船上所有的索械,

  弯身下坐,任凭海风和舵手送导向前。

  整整一天,木船行驶在海面,劲风吹鼓着长帆,

  伴随着下沉的太阳,所有的海道全都漆黑一片。

  “海船驶向极限,水流森森的俄开阿诺斯的边缘,

  那里有基墨里亚人的居点,他们的城市,

  被雾气和云团罩掩。赫利俄斯,闪光的

  太阳,从来不曾穿透它的黑暗,照亮他们的地域,

  无论是在升上多星的天空的早晨,

  还是在从天穹滑降大地的黄昏,

  那里始终是乌虐的黑夜,压罩着不幸的凡人。

  及岸后,我们驻船沙面,带出

  羊鲜,众人向前行走,沿着俄开阿诺斯的水边,

  来到要去的位置,基耳凯描述过的地点。

  “其时,裴里墨得斯和欧鲁洛科斯抓稳

  祭羊,我从胯边拔出锋快的铜剑,

  挖出一个陷坑,一个肘掌见方,

  泼下祭奠,给所有的死人,

  先例拌和蜂蜜的牛奶,再注入香甜的醇酒,

  最后添加饮水,撒上雪白的大麦,

  许下诚挚的允愿,对虚软无力的死人的脑袋,

  当我回返伊萨卡地面,我将杀祭一头不孕的母牛,

  最好的选送,在我的宫居,垒起柴垛,堆上我的财产;

  此外,我将给泰瑞西阿斯奉祭一头全黑的

  公羊,畜群中最瞩目的佳选。

  作过祀祭,诵毕祷言,恳求过

  死人的部族,我抓起祭羊,割断脖子,

  就着地坑,将波黑的羊血注入洞口,死人的

  灵魂冲涌而来,从厄瑞波斯地面,

  有新婚的姑娘,单身的小伙,历经磨难的老人,

  鲜嫩的处女,受难的心魂,初度临落的愁哀,

  还有许多阵亡疆场的战士,死于铜枪的

  刺捅,仍然披着血迹斑斑的甲衣。

  死人的魂灵飘涌而来,从四面八方,围聚坑沿,

  发出惊人心魂的哭叫,吓得我透骨心寒。

  其时,我催励身边的伙伴,告嘱他们

  捡起祭羊,被宰于无情的铜剑,

  剥去羊皮,烧焚肉身,祈告神明,

  祷言强健的哀地斯,受人敬怕的裴耳塞丰奈;

  与此同时,我抽出胯边锋快的劈剑,

  蹲坐下来,不让虚软无力的死人的

  头脸贴近血边,在我发问泰瑞西阿斯之前。

  “然而,首先过来的却是我的伙伴,厄尔裴诺耳的灵魂,

  因他还不曾被人收葬,埋人旷渺的地野——

  我们留下尸体,在基耳凯的宫院,

  不曾埋人,不曾哭念,忙于应付这项使命前来。

  眼见此般景状,我潸然泪下,心生怜悯,

  开口说话,用长了翅膀的语言:

  “厄尔裴诺耳,你如何来到此地,穿过昏黑的雾团?

  你步行前来,却比我快捷,乘坐我的黑船。’

  “听我言罢,他出声悲叹,开口说道:

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

  某种凶邪的神力和过量的豪饮使我迷醉,

  躺倒在基耳凯的房顶,压根儿不曾想到

  顺着长长的楼梯走下地面,而是

  一脚踏出屋沿,冲栽着跌下顶面,碎断了

  颈骨,裂离脊椎的根端,灵魂坠入哀地斯的房院。

  现在,我要对你恳求,以那些留居家中,不在此地的

  人们的名义,

  以你的妻子,你的父亲——他把你养大,在你幼小之时一

  还有忒勒马科斯的名义,你的独子,留在宫中,

  因我知道,当离开此地,离开哀地斯的家府,

  你会停驻制作坚固的航船。在埃阿亚海岛,

  到那以后,在那个时候,我的王爷,我求你把我记住,

  不要弃我而去,不经埋葬,不受哭悼,

  启程回返:小心我的诅咒给你招来神的惩贷。

  你要把我就地火焚,连同我的全部甲械,

  垒起一座坟荧,在灰蓝色大海的滩沿,

  纪念一位不幸的凡人,使后世的人们知晓我的踪迹。

  替我做下这件好事;此外,你要把我的船桨置放在坟

  堆上面,我的用具,生前划用的木桨,偕同我的伙伴。’

  “听他言罢,我开口答话,说道:

  “我会妥办所有这些,不幸的朋友,按你说的做来。’

  “就这样,我俩呆在坑边,交换悲凄的话语,

  我在坑的一边,握着铜剑,监护着羊血,

  面对另一边的虚影,我的伙伴,喋喋不休地对我叙谈。

  “接着,另一个灵魂,我的母亲,行至我面前,

  安提克蕾娅,心志豪莽的奥托鲁科斯的女儿,

  我把她留在家里,动身前往神圣的伊利昂。

  眼见此般景状,我潸然泪下,心生怜悯,

  但即便如此,尽管极其悲伤,我也不让她

  逼近羊血——我得先问问泰瑞西阿斯,获知他的告言。

  “其时,塞贝人泰瑞西阿斯的灵魂来到我面前,

  手握黄金节杖,已知我为何人,开口说道:

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

  为何撇离阳光,不幸的人儿,来到

  此地,探视死去的人们,置身无有欢乐的地界?

  眼下,我要你从坑边后退,收起利剑,

  让我喝饮牲血,对你道出真言。’


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页