梦远书城 > 凡尔纳 > 沙皇的邮件 | 上页 下页
六十六


  离岸两小时之后,马车漂过了较宽的一股河道,靠在一个河心小岛边。他们下水的地方已经远在上游六俄里之外。

  马拉着大车走上陆地。经过一个小时的休息,这头勇敢的动物又拉车横穿过桦树林下的小岛,来到较窄的一股河道边。

  从这里到对岸就比较容易了。河流中没有一个漩涡,然而水流却更急,马车到达对岸时又往下游漂移了五俄里,算起来已经离出发地有十一俄里了。

  在西伯利亚的这些巨川上,迄今还没有架起一座桥梁,真是难以逾越的天堑。对米歇尔·斯托戈夫来讲,一切都是这样不幸:在额尔齐斯河上,他和娜佳乘坐的小船受到鞑靼人的攻击;在鄂毕河,他的坐骑被流弹击中,本人九死一生才逃脱追捕的骑兵。相比之下,这叶尼塞河上的风波倒不算什么了。

  “要是过河没有这样困难,”尼古拉一脚踏上右岸,便搓着手喊道,“可也就没有这样有趣了。”

  “过河对我们来说只不过是件难事,朋友,”米歇尔·斯托戈夫对他说,“可对鞑靼人来讲,是一个可望而不可及的梦!”

  第八章 路上的野兔

  米歇尔·斯托戈夫终于可以相信,从此到伊尔库茨克去的路已经畅通无阻了。他把那些被阻在托木斯克的鞑靼人远远地抛在了后面,而他们即使到了克拉斯诺亚尔斯克,也只能占领一座空城,并且找不到任何让他们即刻渡河的工具。这样,直到敌人费尽周折架起一座浮桥之前,他们可以放心地赶路。

  自从他在鄂木斯克不幸与伊万·奥加莱夫遭遇以来,这位沙皇信使第一次感到松弛,他相信在到达目的地之前不会再碰见什么麻烦事。

  马车向东南驶出十几里,又回到了穿越草原的那条漫长的大路上。

  这条路很平坦,而从克拉斯诺亚尔斯克到伊尔库茨克更被认为是途中最好走的一段路。车子的颠簸很小,路边的树荫遮住了烈日。有时还能遇到连绵百里的松林,而不再是一望无际的草原延伸到天边。可这富饶的大地上不见人影,四处是空城。西伯利亚的农民都离开了土地——他们之中大部分是斯拉夫人。这里变成了荒漠,当然,是人为制造出的荒原。

  天气很好。然而空气经过凉爽的夜晚,白天在太阳下已不像往日那样灼热难耐。在这样的高纬度地区,白昼正在明显地缩短。其实这里的纬度不到北纬五十五度,还不及爱丁堡和哥本哈根,但秋日短促,有时夏天刚过,冬天便接踵而止。俄罗斯亚洲地区的冬天不仅早至,而且酷寒,有时温度计的汞柱一直降到水银的凝点(零下42℃);在这里,零下二十多度也被看成是温暖的天气。

  这种天气对旅行十分适宜,既无狂风,又无连绵的秋雨。温度不高不低,夜间更是凉爽。娜佳和米歇尔·斯托戈夫的身体逐渐好转;离开托木斯克这些天来,他们已经渐渐从疲乏中恢复了过来。

  至于尼古拉·毕加索夫,更是前所未有的精神焕发。对他来讲,这与其说是长途跋涉,不如说是一次漫游,一次美好的旅行,让他这位没有公务在身的公务员愉快地度假。

  “这可比一天十二个小时坐在椅子上拨弄电报键有趣多了!”他高兴地说。

  米歇尔·斯托戈夫终于设法让他加快了马车的速度。他告诉尼古拉,他和娜佳急切地希望早日到达伊尔库茨克,去看望被流放到那里的父亲。当然,既然沿途很可能找不到可以替换的马匹,就得爱惜马力;不过,只要让它经常地得到休息——比方说每走十几里就歇息一会儿——,它一天一夜就能轻易地走六十俄里。再说这匹蒙古马十分健壮,善走长路,而沿途水草丰美,马不会缺乏食料。既然如此,为什么不让它再加把劲呢?

  这些理由说服了尼古拉。他十分同情这一对赶去和父亲共患难的年轻人,他觉得没有什么比这更令他感动。因此,他微笑着对娜佳说。

  “这是怎样的亲情啊!当科尔帕诺夫先生看见你们,张开双臂拥抱你们的时候,天晓得他有多快乐!如果我一直走到伊尔库茨克——嗯,现在这是很可能的——你们一定允许我分享你们一家团聚时的幸福,是不是?”

  说着他又拍了拍额头:

  “不过,他看见可怜的儿子眼睛瞎了,一定会很难过。这个世界总是这样祸福成双!”

  马车加快了速度,按米歇尔·斯托戈夫的计算,一个小时能走上十到十二俄里。

  八月二十八日,他们经过了离克拉斯诺亚尔斯克八十俄里的巴雷斯卡镇,第二天又走了四十俄里到了里宾斯克。

  次日,他们行进了三十五里赶到卡姆斯克。这是个更大的城镇,叶尼塞河的小支流卡姆斯克河从萨彦山上发源,流经这里。不过这毕竟也算不上大城市。漂亮的木屋集中修建在广场周围,教堂的大钟楼俯临全城,上面镀金的十字架在阳光下闪烁着光芒。

  房屋和教堂都是空的,驿站和客店里也没有人,连马厩里的马匹也不见踪影,甚至草原上看不见一头牲畜。看来莫斯科的命令在当地也得到了严格的执行。所有无法转移的东西都被破坏了。

  走出卡姆斯克时,米歇尔·斯托戈夫告诉娜佳和尼古拉,在他们到达伊尔库茨克之前,只会再遇到一座小有规模的城市——新乌金斯克。尼古拉回答说他很了解这座城市,因为那儿有一座电报中转站。所以,如果新乌金斯克的居民也和卡姆斯克人一样奔城而去,他就不得不到东西伯利亚的首府去找工作。

  马车不费力地在卡姆斯克城外涉过了一条横穿大道的小河。在叶尼塞河与它流经伊尔库茨克的支流安加拉河之间,也许除了丁卡河外再没有大河挡道,因此他们更没有理由耽误行程。

  从卡姆斯克到下一座城镇差不多有一百三十里之遥,他们沿途一直按时休息。“如果不这样做,”尼古拉说,“我的马会抗议的。”他们决定每走十五俄里休息一次。既然有了这样一个“协定”,即使是一个和牲口达成的协定,也必须说话算数。

  九月四日清晨,在穿过毕希乌沙小河后他们抵达了毕希乌辛斯克。

  十分幸运的是,尼古拉正好发现他们的食物已经吃完,便在这里一座无人看管的烤炉中找到了十几个“波加查”——一种羊肉馅饼,以及大量的米饭。从克拉斯诺亚尔斯克开始,他们一直大量饮用车上的奶酒,现在有了干粮,就更不用发愁了。

  经过数日的休整,他们九月八日(此处与下文不合,系作者笔误)傍晚又重新上路了。这里离伊尔库茨克只有五百俄里了,没有任何迹象显示后面鞑靼人的先头部队在尾追不舍。米歇尔·斯托戈夫有充分的理由相信,在余下的旅途中将会一切顺利,八天以后,最多十天,他就能到大公的身边。

  刚走出毕希乌辛斯克,一只野兔突然在马车前面三十步的地方横穿道路。

  “啊!”尼古拉叫了起来。

  “什么事,朋友?”米歇尔·斯托戈夫争切地问道。他和所有的盲人一样,对一切细微的声音都十分警觉。

  “你没有看见吗?……”尼古拉话一出口,脸上的笑容已经消失了。

  他接着说道:

  “啊,你是看不见的,可是看不见是多么幸运啊!”

  “我什么也没有看见。”娜佳说。

  “那更好,更好!可是,可是我看见了!”

  “到底是什么东西?”米歇尔·斯托戈夫问。

  “一只野兔刚刚从路上窜了过去。”尼古拉回答说。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页