梦远书城 > 巴尔扎克 > 农民 | 上页 下页
八十一


  “他们把这地方整个给破坏了!”那少妇说。

  他们在栅栏门那儿遇到将军。

  “你们从哪儿来?”

  “您一会儿就会知道的,”勃龙代故弄玄虚地说,他一面扶米旭太太下车,她愁容满面的神情打动了伯爵夫人。

  几分钟后,将军和勃龙代站在住房前面的平台上。

  “您有足够的精神力量,我想您不会发怒的……”

  “不会的,”将军说,“不过您得把话说完,否则我会认为您是在嘲笑我……”

  “您看见那些叶子枯死的树了吗?”

  “看见了。”

  “看见那些苍白萎靡的树了吗?”

  “看见了。”

  “那好,您自以为您用您的善行争取到了多少农民,就有多少树给他们弄死。”

  将军一下子脸色煞白,勃龙代害怕起来。

  “得,得,您赌咒、骂人、大发雷霆吧!您这样克制比您发火还要伤身体。”

  “我去吸烟,”伯爵说着走进了他的小亭子里。

  吃午饭的时候米旭回来了,他谁也没有碰到。西比莱也应伯爵之召而来。

  “西比莱先生,还有您,米旭先生,你们去让本地人知道,但要做得谨慎,谁要是能当场抓获用这种方式弄死我的树的人,我出一千法郎的奖金;要了解他们用的是什么工具,从哪儿买的,我自有打算……”

  “这些人是决不会互相出卖的,”西比莱说,“只要是为了他们的利益,经过蓄谋作的案;而这一发明是经过深思熟虑,有预谋的。”

  “话虽如此,可是一千法郎对他们说来可相当于两阿尔邦的地呢。”

  “我们试试看,”西比莱说,“不过有一个人得两千法郎才肯卖。”

  “两千就两千,”将军说;“但是得让我当场抓获作案人……”

  “出两千,我可以负责找到一个叛徒,”西比莱说,“特别是如果答应他绝对保密的话。”

  “但是我们得装作什么也不知道,特别是我;最好是您发现的;我还不知道。要不然人家就要阴谋加害于我们;对这些强盗要特别防备,比战场上的敌人还厉害。”

  “可他们就是敌人,”勃龙代说。

  西比莱从眼底偷看了勃龙代一眼,说明他了解这句话的意义,然后退出了。

  “您那个西比莱,我不喜欢,”勃龙代听见他离开这所房子之后接着说,“他是个虚伪的人。”

  “到目前为止,对他还挑不出什么毛病,”米旭说。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页