梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
200


  七十一

  因此,他在本郡处处细心周旋,

  有的施以小惠,有的则给以情面。

  对无论何人都有求必应,

  并且到处应下了一大堆诺言,

  这总合起来简直是一个包袱,

  幸而他倒松心,从不盘算:

  反正有的兑现,有的说也徒然,

  总之,诺言的价值到处差不离。

  七十二

  他是自由与自由业主的朋友,

  而同时,他为官方唱赞歌,

  他觉得他正是这两极的折衷,

  既有爱国之志,也迫于皇恩

  在政府之中无功受禄,"尸位素餐"

  (对政敌的指责,他自谦地这么说)

  他早认为可撤销这闲差事,

  但若连它都撤销,法律也必须废止!

  七十三

  据他"卤莽地承认"(这样的词汇

  是普通英文吗?……不,仅在议会中

  你才能听到它。)世风日下的当今,

  标新立异的风气比上一代更浓。

  他不愿为博得喝采而走党争之途,

  仅是为了公益才有意忍辱负重:

  对于他目前的官职,他仅想说,

  他得到的疲劳比实惠多。

  七十四

  老天知道,朋辈也都知道;

  他一直推崇逍遥自在的生活

  但他如何能在多事之秋舍弃了

  他的皇上,陷人民于水深火热之中?

  可恨那煽动者之流正在手执屠刀

  要将那些把国王。贵族和民众

  联结在一起的纽带砍断。

  七十五

  若是有一天因为国务的需要

  使他高居要位,他将勉为其难,

  一直到激流勇退或被免职为止,

  只要使别人受益,他就心安:

  但假如一国中没有重臣的地位,

  那举国上下更感到惶惶然,

  谁来治理它呢?或许你认为行,

  他却以作为英国人而引为荣幸。

  七十六

  他是不求人的,啊,当然薪俸

  不足来维持"独立人格"的官员

  比他差得多,正像士兵与妓女

  若论他们各自范围内的才干,

  自然比那非此专业之人

  还能在屠杀和卖淫上炫耀一番。

  同样,高官对下属总喜欢趾高气扬,

  连他的门房对乞丐亦不例外。

  七十七

  这一切(除了上一节)均是亨利

  说过及想过的,我无须再多叙。

  因为,谁没去听过竞选演说?

  或者"独立的"官方竞选人那里

  私下得到过一些小的音讯?

  关于这,适可而止吧!无须重提。

  并且餐铃响了,人们都作了祷告,

  我的诗也应该把这饭前的祷告写到……

  七十八

  但太迟了,我只得赶快加餐。

  那是一场盛宴,犹如古老的英国

  所常常夸耀的,由于一盘好菜

  即使只看一眼亦是人生的至乐。

  但现今不过是乡亲会的公宴,

  客满且乏味,人热而菜凉:

  饮食丰盛,礼节周到,言语却寡欢,

  每个人似乎拘谨得坐立不安。

  七十九

  亲热的乡绅们都故作斯文,

  爵爷和夫人们倨傲又谦虚,

  连侍役也不知该如何递菜,

  有的本不愿唯唯喏喏,

  只需昂首站在柜架旁:然而,

  和主人一样,他们也怕失了礼节:

  因为只要侍奉得有背层次,

  无论主仆就全会失去地位。

  八十

  这里有大胆而敏捷的猎手,

  他们的猎犬绝不会失误或者蹒跚:

  还有百发百中九月的射手,

  最早起床,却又总最晚归来,

  一直在残梗间将鹧鸪追个够:

  还有来自教会的肥硕成员,

  专撮合上等姻缘收什一税,

  极少唱圣诗,流行歌却从不离嘴。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页