梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
193


  一十一

  盛装参加宴会是一种灾难,

  可会后要卸装,这件事也够可悲;

  我们的睡衣就会如涅索斯的魔衣,

  一披上身,心头就不免有苦涩味。

  泰塔斯曾经感叹他虚度了一天,

  我们难忘的日与夜尽管够可贵,

  (两者我都有,并且颇难得!)

  可谁能说他过的时光大有收获?

  一十二

  唐璜在回屋就寝时,觉得烦躁,

  并且像受了伤害,因为他认为;

  奥罗拉的眼睛比阿德玲所说的

  (常常称为忠告!)更晶莹。明媚:

  如果他确知怎么回事,也许他

  会尽兴发挥,人生于世"的哲理……

  对于一切人,这法门倒也很现成,

  除了急需时,……所以他只叹息了一声。

  一十三

  他叹息之后,下一步办法就是

  怅对明月;这是人间一切叹息

  历来的堆栈:而这时,幸好月亮

  月华如水,在像英国这种天气

  是非常少见的。唐璜此刻的心情

  很适于向月之女神吟哦;"啊,你!"

  这是多情却不自私的呼号,

  倘若再加以说明,便成了陈词滥调。

  一十四

  不论是情人,诗人,骚客,天文家,

  牧童,村夫,或任何可以赏月的人,

  均能观月而神往,我们从这里

  就会获得伟大情思(但小心;

  有时亦受凉,除非是我易感冒),

  啊,曾向月之女神倾诉了多少秘密!

  她主宰海上潮汐与人的头脑,

  主宰心灵,假如诗歌的话可靠。

  一十五

  唐璜感到有点惆怅,他的心灵

  都坠入沉思,一点也不想睡觉:

  此时,湖中波浪拍出的喋喋声

  挟着午夜的所有神秘,袭进了

  他居住的那哥特式的房屋:

  他窗下的一棵柳树的枝条

  在月光下摇曳,而他却倚在窗前,

  望着它忽明忽暗地闪烁。

  一十六

  不知是在桌上或是梳妆台上

  (这一点的确没有弄清楚,……我所以

  要交待它,因为凡是可拿出

  事实的地方,我都要毫厘不差),

  一盏灯在闪烁,而他呢,正倚着

  一座镶满哥特风格装饰的壁龛;

  石刻,彩色玻璃,与一切被"时间"

  在祖先的屋宇遗留下的妆饰品。

  一十七

  由于月光如水,虽然有些冷峭,

  房门还是被他敞开,借着月色

  走入了一排幽暗沉郁的画廊:

  它很长,上面挂着古代许多的名作,

  那都是骑士与淑女;男的英豪,

  女的,既然是名门,自然也贞洁:

  然而这些死者的画像在幽光下

  未免显得凄凉。阴森且又可怕。

  一十八

  那狰狞的武士与壁画上的圣徒

  在月光之下栩栩如生;呼之欲出。

  当你由于自己脚步的微弱的回音

  频频回顾时,从那尸灰瓮里

  似乎有声音苏醒:原来由画框

  拘住的那些奇形怪状也惊起,

  似在问;你怎么敢到这里游荡?

  这儿除去死亡一切都在安息。

  一十九

  还有墓中美人往日的妩媚,

  星光下闪动着那凄凉的微笑。

  在画布上,她们早已埋葬的发卷

  仍在飘扬,而她们的梦一样的眼睛

  在凝视着我们,或像幽洞的晶石,

  让人看进去只觉得死影憧憧。

  唉,一张画即是陈梦;它的金框

  所镶进的人物早就改变了模样。

  二十

  每当唐璜想到世事之无常,或想到

  情人之时(这两个辞儿本来同义),

  在那古堡中,除了他的喟叹与

  脚步的凄凉回音外,悄无声息,

  但突然他听到,或者仿佛听到

  一种怪响……是老鼠?啊,这种东西

  在壁毡后或啮咬,或嬉戏,

  那嘎嘎声会令人们毛发悚立。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页