梦远书城 > 福尔摩斯探案集 > 新探案 | 上页 下页
三个同姓人(4)


  “那就一言为定了,"福尔摩斯说,“请你尽快把情况报告我。”

  “我一定报告给你,”美国人说,“哎呀,我得走了。内森先生,我明天上午来,送你上伯明翰的火车。福尔摩斯先生,你和我同路走吗?那么,再见吧,明天晚上听我们的好消息吧。”

  美国人走了,我注意到福尔摩斯脸上的困惑已消失,神色明朗了。

  “加里德布先生,我想参观一下你的收藏品,"他说。“对我的职业来说,各种生气知识有一天都会有用处的,你的这间屋子真是这类知识的宝库。”

  我们的主人非常高兴,大眼镜后面的两眼闪着光亮。

  “我一向听说你是一个有才智的人,"他说,“如果你有时间,我现在就带你观看一遍。”

  “不巧我现在没有时间。不过这些标本都有标签,也分了类,不用你亲自讲解也可以。如果我明天能抽出时间来,我想把它们看上一遍没什么妨碍吧?”

  “毫无妨碍,非常欢迎。当然明天门是关了,但是四点以前桑德尔太太在地下室,她可以让你进来。”

  “也好,我碰巧明天下午有时间,如果你能给桑德尔太太留个话,那就不成问题了。对了,你的房产经纪人是谁?”

  主人对这个突然的问题起感奇怪。

  “霍洛韦-斯蒂尔经纪商,在艾奇沃路。不过你为什么问这个?”

  “关于房屋建筑我也有点考古学的嗜好,"福尔摩斯笑道,“我刚才在猜这座建筑是安妮女王朝的还是乔治朝的。”

  “肯定是乔治朝的。”

  “是的。但我觉得年代还要早一些。没关系,这是很容易问清楚的。好吧,再见吧,加里德布先生,祝你伯明翰之行成功。”

  房产经纪商就在附近,但已下班,我们就回贝克街了。晚饭后福尔摩斯才又回到这个话题上来。

  “咱们这个小问题结束了,"他说。"你自然已经在脑中形成解决方案喽。”

  “我还摸不着头脑。”

  “脑袋是很清楚了,尾巴得等明天再看。你没有注意到广告的特别吗?”

  “我注意到'犁'这个字的拼法错了。”

  “你也看见啦?华生,你是有长进了。那个拼法在英国是错的,但在美国是对的。排字工人是照排的。还有'四轮弹簧马车',那也是美国玩意儿。自流井在美国比在英国普遍得多。总之,这是一个典型的美国广告,却自称是英国公司。你看是什么缘故?”

  “我的结论只能是:那个美国人自己登的广告。他的目的是什么我却不能理解。”

  “那倒可以有不同的解释。不管怎么说,他首先是想把这位老古董弄到伯明翰去。这是没有疑问的。我本来想告诉老头儿不要白跑这一趟了,但仔细一想还是让他去,腾出地方来好。明天,华生,明天便见分晓。”

  福尔摩斯一大早就出去了。中午他回来时,我见他脸色相当阴沉。

  “这个案子比我原先设想的要严重,华生,"他说道。“我应该对你实说,虽然我明知道告诉你以后你更是要去冒危险了。这么多年相处,我当然了解你的脾气了。但是必须告诉你,此行颇有危险。”

  “这也不是我第一次与你共冒危险了,福尔摩斯。我希望这次不是最后一次。请告诉我,这次的具体危险是什么?”

  “咱们遇到一个棘手的案子。我已经验明了约翰·加里德布律师先生的真正身分。他原来就是'杀人能手'伊万斯,颇有阴险凶恶的名声。”

  “我还是不明白怎么回事。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页