梦远书城 > 邹韬奋 > 一个女子恋爱的时候 | 上页 下页


  丁恩听见贞丽说她不是为她自己而觉得失掉遗产为可悲,实为尼尔起见,觉得难过,他惊喜交集的问她,尼尔是否要因没有了遗产而改变态度。贞丽听他这一句,深以他误会为可笑,便亟亟的辩着说道:“不!尼尔决不是这样的人,他是真心爱我的,时常觉得爱上了一个有钱的女子为憾事,他原是爱我,不是爱我的钱。不过在我为他设想,倘若我能在经济上使他宽裕些,不至以经济之窘迫撄心,不必在这方面的愁虑,以便可用他的全副精神于艺术的研究,尽量发展他的天才,这是我自己为他打算的意思,并不是恐怕他现在因为我没有了遗产就要改变态度,请你不要误会。”

  丁恩本来是满腔充满希望,听她这样爽爽快快毫无掩饰的一番说明,真像背上浇了一盆冷水,一时好像失了神经似的,但他是詭谲异常的,定一定神,又假痴假呆的说道:“哦!我明白了。你处处为他设想,却也不错。一个堂堂的男子汉,在经济上连一个亲爱的人都供给不起,他当然要觉得心里不安,而对于他自己的工作也要因此分心了。”他这几句话,在表面上似乎是赞同贞丽的意思,在骨子里实含有讽刺尼尔的恶意,不过不以恶意度人的贞丽一时不留意而听不出罢了。

  贞丽一心把丁恩视为一个热心的顾问,所以还对他说这样的话:“我想尼尔就要我和他结婚。他自己虽然还未曾对我说过这个意思,但是我料得到倘若他听见嘉定纳说这个房屋不日即须变卖抵偿父亲的债务,我不日即须离开此地,他一定要决意和我即行结婚,免我无家可归。”

  丁恩表示很不赞成的样子:“这却办不得。你切勿转这个念头,贞丽!你自己曾经说过,这件事要增加尼尔的牵累,有碍于他前途的事业。而且你的父亲去世未久,你就结婚,对于纪念你死父的方面也很不适当。”

  贞丽很温柔的回答他道:“我想我亲爱的父亲在天有灵,一定要我这样做的。我既无家可归,倘非正式的结了婚,我又不愿糊里糊涂的随着尼尔过日子。”

  丁恩:“这有什么难解决,你离开此屋之后,尽可以到我家里,和我及我的女儿克拉同住。”

  贞丽:“这件事我要先和尼尔商量一下再定,但是我要先请你谅解的,你不要以为我不知感谢你和克拉的厚谊。倘若没有你们父女两位和尼尔这样的爱护我,我这样可怜的身世简直忍受不住。”

  丁恩:“不过你不要让尼尔掩蔽了你自己的良好判断力,贞丽!我知道你现在还未能深悉你自己到了什么苦恼的境地,你要明白像你这样从小娇养惯了的女子,一旦离开这所房屋,跌入穷苦的悲境里去,真是难受!你要想适应这种穷苦的环境,要慢慢的做去,并非一朝一夕所能骤改的。在这种慢慢改变自己的生活以适应穷苦环境的时候,最好不要把尼尔拖在一起,因为他正在努力前程,此时即加上家庭的牵累,和他前途的成功是很有妨碍的。”

  贞丽含泪悲怆的答道:“丁叔叔,你的话不错。”

  丁恩:“我告诉你的这一番意思,确是不错的。不过你却不要希望一个正在迷于恋爱的青年能对我的意思表示赞同。所以我请你要特别谨慎,不要让尼尔迷惑你,使你不想到将来的恶果。”

  贞丽很感激的答应他:“我一定要想法使他明白这个意思。”

  他们谈话完了之后,丁恩满心准备好装作父执爱护幼辈的样子,吻了贞丽的前额,才和她告别。他所说的一番劝导的理由都是假的,老早准备要实行这一吻,却是真的。他走出房门经过通道的时候,看见尼尔正从对面走过来,两人相遇,都板着冷面孔,勉强微微的点一点头,各走各的路。

  【译余闲谈】

  “君子可欺以其方”,小人可恶,能有“方”以欺人,使人不知不觉中上其圈套的,更可恶。丁恩的花言巧语,初听去何尝不处处好像为贞丽及尼尔谋安全?但他的心术便不堪问!所以防小人不易,欲防有才以济其奸的小人更不易,非有极精密的观察和极敏捷的感觉不可。像丁恩讽刺尼尔的话,显然意存离间,但非细心防备的人便听不出。苟能细心防备,他的奸计也就无所施其技了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页