梦远书城 > 雨果 > 笑面人 | 上页 下页
一〇一


  “我不喜欢有人敲门。”

  “我也是这样。”

  “后来呢?”

  “后来我去开门。”

  “是谁敲门?”

  “一个来跟我说话的人。”

  “他跟您说什么?”

  “说我听他说的。”

  “您是怎么回答的?”

  “什么也没有回答。接着我又回来看您演戏。”

  “后来呢?……”

  “后来又有人敲门。”

  “谁?还是那个人?”

  “不是。另外一个。”

  “又是一个来跟您说话的人吗?”

  “这人什么也没有对我说。”

  “没有说更好。”

  “我可不这样想。”

  “请解释一下,尼克莱斯老板。”

  “您猜猜看第一次来跟我说话的人是谁。”

  “我没有效法俄狄浦斯①的闲空。”

  ①希腊神话中的人物,曾破斯芬克斯之谜。

  “是马戏团的老板。”

  “附近的一家?”

  “是的。”

  “就是有疯狂的乐队的那一家?”

  “是的。”

  “怎么样?”

  “我说,于苏斯掌柜的,他对您提出一个建议。”

  “一个建议?”

  “一个建议。”

  “为什么?”

  “因为……”

  “您比我强,尼克莱斯老板,因为您刚才猜对了我的谜,现在我却猜不透您的了。”

  “马戏团老板托我告诉您,他今天早上看见警察的队伍走过,他,马戏团老板,愿意向您证明他是您的朋友,所以他提议用五十镑现钱,买您的马车和箱子’,您那两匹马,您的铜号和吹号的女人,您的剧本和在戏里唱歌的瞎姑娘,您的狼和您本人。”

  于苏斯露出一个傲慢的笑容。

  “泰德克斯特客店老板,请告诉马戏团老板:格温普兰不久就会回来。”

  客店主人拿起黑影里的椅子上的东西,转过身来,对着于苏斯举起两只手,一只手拎着一件外衣,另外一只手拎着一件皮披肩、一顶毡帽和一件上衣。

  尼克莱斯老板说:

  “第二次来敲门的是一个警察局的人,他走进来又走出去,一句话也没有说,只把这些东西留在这儿。”

  于苏斯认出这是格温普兰的披肩、上衣、帽子和外衣。

  第四章 MOENIBUS SURDIS CAMPANA MUTA①

  ①拉丁文:聋墙与哑钟。

  于苏斯摸摸毡帽、呢外衣、哗叽上衣和皮披肩,对这些遗物不能再怀疑了,他一句话也没说,简捷地做了一个命令式的手势,对尼克莱斯老板指了指客店门。

  尼克莱斯老板开了门。

  于苏斯匆匆走出酒店。

  尼克莱斯老板的眼睛跟着于苏斯,看见他尽着他那双老腿的力量,朝今天早上铁棒官带走格温普兰的方向奔去。一刻钟以后,于苏斯上气不接下气地走到监狱门所在的那条小街上,走到他曾经在那儿观察了好半天的地方。

  这条街不到半夜就无人迹了。这是一条白天令人伤心,夜里令人不安的街道。一过了某一个时辰,谁也不敢到这儿来。看样子,大家仿佛怕这两道墙壁挤在一起,怕监狱和墓地心血来潮的拥抱一下,把人挤死似的。这是黑夜产生的效果。巴黎浮威尔胡同没有树梢的柳树也有这样的坏名声。据说,这些树桩夜里变成一只只大手,抓从那儿走过的行人。

  我们前面已经说过,萨斯瓦克的居民出于本能的躲开这条夹在监狱和墓地中间的街。早先这条街一到夜里就栏上一条铁链子。但是毫无用处;因为阻止从这条街上通过的最好的链条是它所造成的恐怖。

  于苏斯毫不犹豫地走了进去。

  他在想什么?什么也没有想。

  他是到这条街上来打听消息的。他去敲监狱门吗?当然不。他脑子里根本没有想到这可怕而又徒劳无益的办法。想走进监狱去探听消息?简直是发疯!监狱门是不会对愿意进去的人,比愿意出来的人更轻易打开的。监狱门的铰链是根据法律转动的。这点于苏斯是知道的。那么他到这条街上来干什么?看看。看什么?不知道。也许什么也不看。也许看看可能发生什么事。能在格温普兰消失在其中的监狱门对面待一会儿,已经算做了点事情。有的时候连最黑、最粗糙的墙也会开口说话,说不定两块石头中间能漏出一点亮光。一堆关得严丝合缝的建筑有时候能够隐隐约约的透出一点亮光。偷偷观察一个与外界隔离的事实,并不是徒劳无功的。我们都本能的设法缩短我们和对我们有利害关系的事情中间的距离。这就是于苏斯所以回到这条小街——监狱的小门所在地的原因。

  在走上这条小街的当儿,他听到一下钟声,接着又是一下。

  “喏,”他想,“已经半夜了?”

  他不知不觉开始数起钟声来了:

  “三,四,五”

  他想道:

  “这个钟怎么敲得这么慢!中间隔的时间怎么这么长!——六,七。”

  他说:

  “声音多么凄凉!——八,九。唉!没有比这再简单的了。钟在监狱里也悲伤起来了。——十。——再说这儿还有墓地。这个钟对活人报时间,对死人报永恒。——十一。——唉!对一个失去自由的人报时,也跟报永恒一样!——十二。”

  他停下来了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页