梦远书城 > 莎士比亚 > 约翰王 | 上页 下页
第四场


  〖同前,战场的另一部分〗

  萨立斯伯雷、彭勃洛克、俾高特及余人等上。

  萨立斯伯雷:我想不到英王还会有这许多朋友。

  彭勃洛克:重新振作起来吧;鼓励鼓励法军的士气;要是他们打了败仗,我们也就跟着完了。

  萨立斯伯雷:那个鬼私生子福康勃立琪不顾死活,到处冲杀,是他一个人支撑了今天的战局。

  彭勃洛克:人家说约翰王病得很厉害,已经离开战地了。

  若干兵士扶茂伦负伤上。

  茂伦:搀着我到那些英国的叛徒跟前去。

  萨立斯伯雷:我们得势的时候,人家可不这样称呼我们的。

  彭勃洛克:这是茂伦伯爵。

  萨立斯伯雷:他受了重伤,快要死了。

  茂伦:逃走吧,高贵的英国人;你们是像商品一样被人买卖的;从叛逆的错误的迷途上找寻一个出口,重新收回你们所抛掉的忠诚吧。访寻约翰王的下落,跪在他的足前;因为路易要是在这扰攘的一天得到胜利,他是会割下你们的头颅酬答你们的辛劳的。他已经在圣爱德蒙兹伯雷的圣坛之前发过这样的誓了,我和许多人都跟他在一起;就是在那个圣坛之前,我们向你们宣誓亲密的合作和永久的友好。

  萨立斯伯雷:这样的事是可能的吗?这句话是真的吗?

  茂伦:丑恶的死亡不是已经近在我的眼前,我不是仅仅延续着一丝生命的残喘,在流血中逐渐淹灭,正像一个蜡像在火焰之旁逐渐融化一样吗?一切欺骗对于我都已毫无用处,这世上现在还有什么事情可以使我向人说欺骗的话?我必须死在这里,靠着真理而永生,这既然是一件千真万确的事实,为什么我还要以虚伪对人呢?我再说一遍,要是路易得到胜利,除非他毁弃了誓言,你们的眼睛是再也看不见一个新的白昼在东方透露它的光明了。就在这一个夜里,它的黑暗的有毒的气息早已吞吐在那衰老无力、厌倦于长昼的夕阳的赤热的脸上,就在这一个罪恶的夜里,你们将要终止你们的呼吸,用你们各人的生命偿付你们叛逆的代价;要是路易借着你们的助力得到胜利的话。为我向你们王上身边的一位赫伯特致意;我因为想到我对他的交情,同时因为我的祖父是个英国人,所以激动天良,向你们招认了这一切。我所要向你们要求的唯一的酬报,就是请你们搀扶我到一处僻静的所在,远离战场的喧嚣,让我在平和中思索我的残余的思想,使我的灵魂借着冥想和虔诚的祈愿的力量脱离我的躯壳。

  萨立斯伯雷:我们相信你的话。我真心欢迎这一个大好的机会,可以让我们从罪恶的歧途上回过身去,重寻我们的旧辙;像一阵势力减弱的退潮一样,让我们离弃我们邪逆反常的故径,俯就为我们所蔑视的堤防,驯顺而安静地归返我们的海洋、我们伟大的约翰王的足前。让我助你一臂之力,搀扶你离开这里,因为我看见死亡的残酷的苦痛已经显现在你的眼中。去,我的朋友们!让我们再作一次新的逃亡;这新的逃亡是幸运的,因为它趋向的目的是旧日的正义。(众扶茂伦同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页