梦远书城 > 莎士比亚 > 一报还一报 | 上页 下页
第三场


  〖狱中另一室〗

  庞贝上。

  庞贝:我在这里倒是很熟悉,就像回到妓院里一样。人们很可能错认这是咬弗动太太开的窑子,因为她的许多老主顾都在这儿。头一个是纨袴少爷,他借了人家一笔债,是按实物付给的——全是些废纸和生姜——折合一百九十七镑;可是脱手的时候才卖了五马克现钱;这也是没办法的事,因为当时生姜赶上滞销,爱吃姜的老婆子们全都死了。还有一个舞迷少爷,是让锦绣商店的老板告下来的,前后共欠桃红色缎袍四身,这会儿他可成为衣不蔽体的叫化子了。还有傻大爷,风流哥儿,贾黄金,喜欢拿刀动剑的磁公鸡,专给人闭门羹吃的浪荡子,在演武场上显手段的快马先生,周游列国、衣饰阔绰的鞋带先生,因为醉酒闹事把白干扎死的烧酒大爷……此外还有不知多少;原来都是挥金如土的阔少,这会儿只能向囚窗外面的过路人哀求施舍了。

  阿伯霍逊上。

  阿伯霍逊:小子,去把巴那丁带来!

  庞贝:巴那丁大爷!您现在应该起来杀头了,巴那丁大爷!

  阿伯霍逊:喂,巴那丁!

  巴那丁:(在内)他妈的!谁在那儿大惊小怪?你是哪一个?

  庞贝:是你的朋友刽子手。请你好好地起来,让我们把你杀死。

  巴那丁:(在内)滚开!混账东西,给我滚开!我还要睡觉呢。

  阿伯霍逊:对他说他非赶快醒来不可。

  庞贝:巴那丁大爷,请你醒醒吧,等你杀过了头,再睡觉不迟。

  阿伯霍逊:跑进去把他拖出来。

  庞贝:他来了,他来了,我听见他的稻草在响了。

  阿伯霍逊:斧头预备好了吗,小子?

  庞贝:预备好了。

  巴那丁上。

  巴那丁:啊,阿伯霍逊!你来干吗?

  阿伯霍逊:老实对你说,我要请你赶快祈祷,因为命令已经下来了。

  巴那丁:混账东西,老子喝了一夜的酒,现在怎么能死去?

  庞贝:啊,那再好没有了,因为你喝了一夜的酒,到早上杀了头,你就可以痛痛快快睡他一整天了。

  阿伯霍逊:瞧,你的神父也来了,你还以为我们在跟你开玩笑吗?

  公爵仍作教士装上。

  公爵:闻知尊驾不久就要离开人世,我因为被不忍之心所驱使,特地前来向你劝慰一番,我还愿意跟你一起祈祷。

  巴那丁:师傅,我还不想死哩;昨天晚上我狂饮了一夜,他们要我死,我可还要从容准备一下,尽管他们把我脑浆打出都没用。无论如何,要我今天就死我是不答应的。

  公爵:嗳哟,这是没有法想的,你今天一定要死,所以我劝你还是准备走上你的旅途吧。

  巴那丁:我发誓不愿在今天死,什么人劝我都没用。

  公爵:可是你听我说。

  巴那丁:我不要听,你要是有话,到我房间里来吧,我今天一定不走。(下。)

  狱吏上。

  公爵:不配活也不配死,他的心肠就像石子一样!你们快追上去把他拖到刑场上去。(阿伯霍逊、庞贝下。)

  狱吏:师傅,您看这犯人怎样?

  公爵:他是一个毫无准备的家伙,现在还不能就让他死去;叫他在现在这种情形之下糊里糊涂死去,是上天所不容的。

  狱吏:师傅,在这儿监狱里有一个名叫拉戈静的著名海盗,今天早上因为发着厉害的热病而死了,他的年纪跟克劳狄奥差不多,鬚发的颜色完全一样。我看我们不如把这无赖暂时放过,等他头脑明白一点的时候再把他处决,至于克劳狄奥的首级,可以把拉戈静的头割下来顶替,您看好不好?

  公爵:啊,那是天赐的机会!赶快动手,安哲鲁预定的时间快要到了。你就依此而行,按照命令把首级送去验看,我还要去劝这个恶汉安心就死。

  狱吏:好师傅,我一定就这么办。可是巴那丁必须在今天下午处死,还有克劳狄奥却怎样安置呢?假使人家知道他还活着,那我可怎么办?

  公爵:就这么吧,你把巴那丁和克劳狄奥两人都关在秘密的所在,在太阳对世界的另一半照临两次之前,你就可以平安无事。

  狱吏:我一切都信托着您。

  公爵:快去吧,首级割了下来,就去送给安哲鲁。(狱吏下)现在我要写信给安哲鲁,叫狱官带去给他;我要对他说我已经动身回来,进城的时候要让全体人民知道;他必须在城外九哩的圣泉旁边接我,在那边我要不动声色,一步一步去揭露安哲鲁的罪恶。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页