梦远书城 > 莎士比亚 > 一报还一报 | 上页 下页
第三幕 第二场(3)


  咬弗动太太:好老爷,饶了我吧;您是一个慈悲的好人,我的好爷爷!

  爱斯卡勒斯:再三告诫过你,你还是不知道悔改吗?无论怎样慈悲的人,看见像你这种东西,也会变做铁面阎罗的。

  狱吏:禀大人,她当鸨妇已经当了十一年了。

  咬弗动太太:老爷,这都是路西奥那家伙跟我作对信口胡说的。公爵老爷在朝的时候,他把一个姑娘弄大了肚皮,他答应娶她,那孩子到今年五月一日就该有一岁多了,我一直替他养着,现在他反而到处说我的坏话!

  爱斯卡勒斯:那家伙是个淫棍,去把他找来。把她送到监狱里去!走吧,别多说了。(差役推咬弗动太太下)狱官,我的同僚安哲鲁意见已决,克劳狄奥明天必须处决。给他请好神父;预备好一切身后之事。安哲鲁不肯发半点怜悯之心,我也没有办法。

  狱吏:禀大人,这位师傅曾经去看过克劳狄奥,跟他谈论过死生的大道理。

  爱斯卡勒斯:晚安,神父。

  公爵:愿大人有福!

  爱斯卡勒斯:你是从哪儿来的?

  公爵:我不是本国人,只是由于偶然的机缘,目前在这里居留;我是一个以慈悲为事的教门的僧侣,新近奉教皇之命,从教廷来办一些公务。

  爱斯卡勒斯:外边有什么消息没有?

  公爵:没有,可是我知道过于热中为善,需要一服解热的药剂;只有新奇的事物是众人追求的目标;习见既久,即成陈腐;常道一成不变,持恒即为至德;人心不可测,择交当谨慎。世间的事情,大抵就像这几句哑谜。虽然是老生常谈,可是每天都可以发见类似的例子。请问大人,公爵是个何等之人?

  爱斯卡勒斯:他是一个重视自省工夫甚于一切纷争扰攘的人。

  公爵:他有些什么嗜好?

  爱斯卡勒斯:他欢喜看见人家快乐,甚于自己追寻快乐,他是一个淡泊寡欲的君子。可是我们现在不用说他,但愿他平安如意吧。请你告诉我你看见克劳狄奥自知将死以后,有些什么准备?我听说你已经去访问过他了。

  公爵:他承认他所受的判决是情真罪当,愿意俯首听候法律的处分;可是他也抱着几分侥幸免死的妄想,我已经替他把这种妄想扫除,现在他已经安心待死了。

  爱斯卡勒斯:你已经对上天尽了你的责任,也替这罪犯做了一件好事。我曾经多方设法营救他,可是我的同僚是这样的铁面无私,我不能不承认他是个严明的法官。

  公爵:他自己做人倘使也像他判决他人一样严正,那就很好了;要是他也有失足的一天,那么他现在已经对他自己下过判决了。

  爱斯卡勒斯:我还要去看看这个罪犯。再会。

  公爵:愿您平安!(爱斯卡勒斯及狱吏下)

  欲代上天行惩,

  先应玉洁冰清;

  持躬唯谨唯慎,

  孜孜以德自绳;

  诸事扪心反省,

  待人一秉至公;

  决不滥加残害,

  对己放肆纵容。

  安哲鲁则反之,

  实乃羊皮虎质;

  严谴他人小过,

  自身变本加厉!

  貌似正人君子,

  企图一手遮天;

  使尽狡猾伎俩,

  索得名誉金钱。

  何不以诈易诈,

  令其弄假成真?

  弱女虽遭遗弃,

  亦可旧约重申;

  即以其人之道,

  还治其人之身。(下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页