梦远书城 > 莎士比亚 > 一报还一报 | 上页 下页
第二场


  〖监狱前街道〗

  公爵作教士装上;爱尔博、庞贝及差役等自对方上。

  爱尔博:嘿,要是你们不肯改邪归正,一定要把男人女人像牲畜一样买卖,那么这世界上要碰来碰去都是私生子了。

  公爵:天啊!又是什么事情?

  庞贝:真是一个杀风景的世界!咱们放风月债的倒够了楣,他们放金钱债的,法律却让他穿起皮袍子来,怕他着了凉;那皮袍子是外面狐皮里面羊皮,因为狡猾的狐狸比善良的绵羊值钱,这世界到处是好人吃苦,坏人出头!

  爱尔博:走吧,朋友。您好,师傅!

  公爵:您好,大哥。请问这个人所犯何事?

  爱尔博:不瞒师傅说,他冒犯了法律,而且我们看他还是个贼,因为我们在他身上搜到了一把撬锁的东西,已经送到摄政老爷那里去了。

  公爵:好一个不要脸的忘八!你靠着散播罪恶,做你活命的根本。你肚里吃的,身上穿的,没有一件不是用龌龊的造孽钱换来。你自己想一想,你喝着脏肮,吃着肮脏,穿着肮脏,住着肮脏,你还能算是一个人吗?快去好好地改过自新吧。

  庞贝:不错。肮脏是有些肮脏,可是我可以证明——

  公爵:哼,如果魔鬼给罪恶出过证明,你当然也可以证明了。官差,把他带到监狱里去吧。重刑和教诲必须同时并用,才可以叫这畜生畏法知过。

  爱尔博:我们要把他带去见摄政老爷,他早就警告过他了。摄政老爷最恨的是这种忘八羔子;一个乌龟要是来到摄政老爷面前,那就是该他回老家的日子了。

  公爵:我们要是大家都能像有些人在表面看来那样立身无过,犯了过错又能不加掩饰,那就好了!

  爱尔博:他的脖子就要到您的腰上啦——成了一根绳索,师傅。

  庞贝:谢天谢地,救命的人来了。

  路西奥上。

  路西奥:啊,尊贵的庞贝!你给凯撒捉住了吗?他们奏凯归来,把你拖在车轮上面游行吗?难道你现在已经没有姑娘们应市,可以让你掏空人家的钱袋吗?你怎么说?哈,这个调门儿、这场把戏、这个办法不坏吧?上次下大雨没淹着吗?你怎么说,老丈?世界已经换了样子变得沉默寡言了吗?是怎么一回事?

  公爵:世界永远是这样,向着堕落的路上跑!

  路西奥:你那宝贝女东家好不好?她现在还在干那老活儿吗?

  庞贝:不瞒您说,大爷,她已经坐吃山空,连裤子都当光了。

  路西奥:啊,那很好,俏姐儿、骚鸨儿,免不了有这么一天。你现在到监狱里去吗,庞贝?

  庞贝:是的,大爷。

  路西奥:啊,那也很好,庞贝,再见!你去对他们说是我叫你来的。是为了欠了人家的钱吗,庞贝?还是为了什么?

  庞贝:他们因为我是个忘八才抓我。

  路西奥:好,那么把他关起来吧。他是个道地的忘八,而且还是个世袭的哩。再见,好庞贝,给我望望坐牢的朋友们。这回你可以安分守己了,庞贝;因为你只好大门不出、二门不迈了。

  庞贝:好大爷,我想请您把我保出来。

  路西奥:不,那不成,庞贝,我是不干那行的。我可以为你祈祷,求上天把你关长久一些。要是你没有耐性,在牢里惹事生非,那正说明你是个好样的。回头见,好庞贝。——祝福你,师傅。

  公爵:祝福你。

  路西奥:布利吉姑娘还那么爱打扮吗,庞贝?

  爱尔博:走吧,朋友,走吧。

  庞贝:那么您不肯保我吗?

  路西奥:不保,庞贝。师傅,外面有什么消息?

  爱尔博:走吧,朋友,快走。

  路西奥:庞贝,钻到狗洞里去吧。(爱尔博、庞贝及差役等下)师傅,关于公爵你知道有什么消息?

  公爵:我不知道。你可以告诉我一些吗?

  路西奥:有人说他去看俄罗斯皇帝,有人说他在罗马,可是你想他到底在哪里?

  公爵:我不知道。可是无论他在什么地方,我愿他平安。

  路西奥:他这样悄悄溜走,不在朝里享福,倒去做一个云游的叫化子,简直是在发疯。安哲鲁大人代理他把地方治得很好,犯罪的都逃不过他。

  公爵:是的,他代理得很好。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页