梦远书城 > 莎士比亚 > 维纳斯与阿都尼 | 上页 下页


  太阳刚刚东升,圆圆的脸又大又红,

  泣露的清晓也刚刚别去,犹留遗踪,

  双颊绯红的阿都尼,就已驰逐匆匆。

  他爱好的是追猎,他嗤笑的是谈情。

  维纳斯偏把单思害,急急忙忙,紧紧随定,

  拚却女儿羞容,凭厚颜,要演一出凰求凤。

  她先夸他美,说,“你比我还美好几倍。

  地上百卉你为魁,芬芳清逸绝无对。

  仙子比你失颜色,壮男比你空雄伟。

  你洁白胜过白鸽子,娇红胜过红玫瑰。

  造化生你,自斗智慧,使你一身,俊秀荟萃。

  她说,‘你若一旦休,便天地同尽,万物共毁。’

  “你这奇异的英华,请你屈尊先下骏马。

  且把昂然的马首鞍头络,缰绳鞍头搭。

  你若赏脸肯贬身价,那我的温存浃洽,

  有万般未经人知的甜蜜,作你的酬答。

  咱们到这永无嘶嘶蛇鸣的地方先坐下,

  坐定后,要紧紧相偎倚,我好把你来吻杀。

  “我这吻,决不会因过多而腻得你恶心,

  它若越多,它就越会惹得你饥渴难忍。

  它叫你的嘴唇时红时白,变化无穷尽。

  十吻犹似一吻新,一吻就甜过二十吻。

  如果在这样消遣光阴的娱乐中共厮混,

  那么,炎夏迟迟的长日,都要去得像一瞬。”

  她这样讲,并捉住他汗津津的手不放。

  (汗津津的,表示他精力充沛、血气盛旺)

  风情激得她颤声叫这汗是玉液琼浆,

  世上给女神治相思的灵药,数它最强。

  爱焰给了她一股力量,弄得她如痴如狂,

  叫她勇气勃勃地,把他从马上揪到地上。

  她一只手挽住了缰绳,把骏马轻拢,

  另一只胳膊把那嫩孩子紧紧挟定。

  只见他又红脸,又噘嘴,老那么心硬,

  似木石无灵,不懂什么叫男女风情。

  她脸又红,心又热,似一团炭火,熊熊融融,

  他脸也红,心却冷,只羞似霞烘,严如霜凝。

  她轻快敏捷地——使她这样的是爱力——

  把镂饰的缰绳在皴裂的树枝上拴起。

  马已经这样系牢,她就连忙打主意,

  想把骑马那个人的心也牢牢紧系。

  她像愿意人家对她那样,推他仰卧在地。

  爱既无法使他就范,她就用力把他控制。

  他一倒在尘埃,她也卧下和他并排。

  他们用胳膊和胯骨支身,侧卧相挨。

  他直皱眉头,她就直抚摸他的两腮。

  他开口骂,她就用吻把他的嘴堵塞。

  她一边吻,一边把情话续续断断讲起来。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页