梦远书城 > 莎士比亚 > 麦克白 | 上页 下页
第五幕 第七场 同前,平原上的另一部分


  号角声。麦克白上。

  麦克白:他们已经缚住我的手脚;我不能逃走,可是我必须像熊一样挣扎到底。哪一个人不是妇人生下的?除了这样一个人以外,我还怕什么人。

  小西华德上。

  小西华德:你叫什么名字?

  麦克白:我的名字说出来会吓坏你。

  小西华德:即使你给自己取了一个比地狱里的魔鬼更炽热的名字,也吓不倒我。

  麦克白:我就叫麦克白。

  小西华德:魔鬼自己也不能向我的耳中说出一个更可憎恨的名字。

  麦克白:他也不能说出一个更可怕的名字。

  小西华德:胡说,你这可恶的暴君;我要用我的剑证明你是说谎。(二人交战,小西华德被杀。)

  麦克白:你是妇人所生的;我瞧不起一切妇人之子手里的刀剑。(下。)

  号角声。麦克德夫上。

  麦克德夫:那喧声是在那边。暴君,露出你的脸来;要是你已经被人杀死,等不及我来取你的性命,那么我的妻子儿女的阴魂一定不会放过我。我不能杀害那些被你雇佣的倒霉的士卒;我的剑倘不能刺中你,麦克白,我宁愿让它闲置不用,保全它的锋刃,把它重新插回鞘里。你应该在那边;这一阵高声的呐喊,好像是宣布什么重要的人物上阵似的。命运,让我找到他吧!我没有此外的奢求了。(下。号角声。)

  马尔康及老西华德上。

  西华德:这儿来,殿下;那城堡已经拱手纳降。暴君的人民有的帮这一面,有的帮那一面;英勇的爵士们一个个出力奋战;您已经胜算在握,大势就可以决定了。

  马尔康:我们也碰见了敌人,他们只是虚晃几枪罢了。

  西华德:殿下,请进堡里去吧。(同下。号角声。)

  麦克白重上。

  麦克白:我为什么要学那些罗马人的傻样子,死在我自己的剑上呢?我的剑是应该为杀敌而用的。

  麦克德夫重上。

  麦克德夫:转过来,地狱里的恶狗,转过来!

  麦克白:我在一切人中间,最不愿意看见你。可是你回去吧,我的灵魂里沾着你一家人的血,已经太多了。

  麦克德夫:我没有话说;我的话都在我的剑上,你这没有一个名字可以形容你的狠毒的恶贼!(二人交战。)

  麦克白:你不过白费了气力;你要使我流血,正像用你锐利的剑锋在空气上划一道痕迹一样困难。让你的刀刃降落在别人的头上吧;我的生命是有魔法保护的,没有一个妇人所生的人可以把它伤害。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页