梦远书城 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 | 上页 下页


  像夜出猎食的恶猫,将猎物狎侮戏弄,

  在它攥紧的脚爪里,那弱鼠喘息不定;

  这淑女惨痛的神情,更使他急于一逞,

  邪欲似无底深潭,贪求没个止境;

  尽管塔昆的耳朵听见了她的恳请,

  他的心房却不肯为她的哀告开门;

  雨水能软化顽石,泪水却硬化了淫心。

  她那求怜的两眼,悲悲切切地紧盯

  塔昆脸上那一副颦眉蹙额的神情;

  她的恭谨的谈吐,与声声叹息糅混,

  使她温雅的辞令更显得委婉动人。

  她的话时断时续,不该停顿也停顿,

  有时才说了半句,就悄然不再出声,

  可怜她两次开口,一次也没有说成。

  她凭着崇高而万能的乔武向他吁请,

  凭着友谊的誓言,贵族和骑士的名分,

  凭她不应流的眼泪,凭丈夫对她的爱情,

  凭神圣的伦常准则,公认的忠良品性,

  还凭着皇天后土,和天上地下的神灵,

  吁请他快快离开,返回原处去安寝,

  屈从于高洁的荣誉,莫屈从秽亵的淫心。

  “对我给你的款待,”她说,“你千万不能

  偿付你意欲偿付的那种污黑的酬金;

  供你饮用的清泉,不要把泥沙抛进;

  无法修复的器物,不要轻易去毁损;

  趁你还不曾发射,停止你齿恶的瞄准

  谁要是弯弓搭箭,谋害驯鹿的性命,

  他就决不能算是一个合格的猎人。

  “我丈夫是你的朋友,为了他,请将我宽免;

  你是个尊贵的人物,为了你,请离开我身边;

  我是个无力的弱者,请不要将我坑陷;

  你看去不像个骗子,请不要将我哄骗;

  我的叹息像旋风,要把你吹得老远。

  只要男子也会为女子的哀告而垂怜,

  那就垂怜吧,为我的眼泪、呜咽和悲叹。

  “眼泪、呜咽和悲叹,有如翻滚的海浪,

  猛扑你威慑航船的礁石一般的心肠;

  通过这持续的冲击,想叫它变得温良:

  顽石一朝溶解了,也会涣化为水浆。

  只要你这副心肠不比顽石更顽强,

  就溶于我的泪水吧,显示出恻隐慈祥;

  温婉的怜恤来叩门,坚厚的铁门也开放。

  “看你像塔昆的模样,我将你款待、安置;

  莫非你是个假扮的,特来贻他以羞耻?

  对天上的日月星辰,我控告你的举止:

  你毁了他的荣名,败坏了帝王的姓氏。

  尽管像,你并不是他;而倘若当真竟是,

  尽管是,你却不但他——一位神灵和王子;

  帝王与神灵相仿,能够将一切辖制。

  “你的盛年还未到,罪孽就已经萌芽,

  等你年龄增长了,耻辱也成熟长大!

  如今你还是储君,就胆敢肆意欺压,

  一旦你登了王位,干坏事更加不怕!

  请务必牢记在心:臣民的不公不法

  从没有一宗一件,可妄图一笔抹杀;

  那么君王的恶行,更休想埋藏于地下。

  “这暴行使你的臣民,只因怕你才爱你;

  臣民因爱他才怕他的,才是有福的皇帝。

  你只好格外宽容作奸犯科的臣吏,

  因为他们能证实:你犯有同样的罪戾。

  只为了顾虑这一条,你也该回心转意;

  尊贵的君王好比明镜、学校和书籍,

  臣民的眼睛要来照看、研读与学习。

  “你可愿当一所学校,让‘淫欲’来当学生,

  让他在你的课堂里,研习这可耻的课程?

  你可愿当一面明镜,让‘淫欲’前来照影,

  照见施暴的理由,照见犯罪的权柄,

  让他用你的名义,来批准丑事秽行?

  你袒护遗臭的污辱,抵制流芳的赞颂,

  要把清白的美誉变成淫贱的恶名。

  “你有权下令么?凭着那授权于你的权威,(24)

  命令你狂悖的意图,从纯洁的心灵引退!

  24.“授权于你的权威”,指神。古代西方和东方都有“君权神授”之说。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页