梦远书城 > 莎士比亚 > 李尔王 | 上页 下页
第二幕 第四场(4)


  高纳里尔:父亲,我们家里难道没有两倍这么多的仆人可以侍候您?依我说,不但用不着二十五个人,就是十个五个也是多余的。

  里根:依我看来,一个也不需要。

  李尔:啊!不要跟我说什么需要不需要;最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物;人生除了天然的需要以外,要是没有其他的享受,那和畜类的生活有什么分别。你是一位夫人;你穿着这样华丽的衣服,如果你的目的只是为了保持温暖,那就根本不合你的需要,因为这种盛装艳饰并不能使你温暖。可是,讲到真的需要,那么天啊,给我忍耐吧,我需要忍耐!神啊,你们看见我在这儿,一个可怜的老头子,被忧伤和老迈折磨得好苦!假如是你们鼓动这两个女儿的心,使她们忤逆她们的父亲,那么请你们不要尽是愚弄我,叫我默然忍受吧;让我的心里激起了刚强的怒火,别让妇人所恃为武器的泪点玷污我的男子汉的面颊!不,你们这两个不孝的妖妇,我要向你们复仇,我要做出一些使全世界惊怖的事情来,虽然我现在还不知道我要怎么做。你们以为我将要哭泣;不,我不愿哭泣,我虽然有充分的哭泣的理由,可是我宁愿让这颗心碎成万片,也不愿流下一滴泪来。啊,傻瓜!我要发疯了!(李尔、葛罗斯特、肯特及弄人同下。)

  康华尔:我们进去吧;一场暴风雨将要来了。(远处暴风雨声。)

  里根:这座房屋太小了,这老头儿带着他那班人来是容纳不下的。

  高纳里尔:是他自己不好,放着安逸的日子不过,一定要吃些苦,才知道自己的蠢。

  里根:单是他一个人,我倒也很愿意收留他,可是他的那班跟随的人,我可一个也不能容纳。

  高纳里尔:我也是这个意思。葛罗斯特伯爵呢?

  康华尔:跟老头子出去了。他回来了。

  葛罗斯特重上。

  葛罗斯特:王上正在盛怒之中。

  康华尔:他要到哪儿去?

  葛罗斯特:他叫人备马;可是不让我知道他要到什么地方去。

  康华尔:还是不要管他,随他自己的意思吧。

  高纳里尔:伯爵,您千万不要留他。

  葛罗斯特:唉!天色暗起来了,田野里都在刮着狂风,附近许多哩之内,简直连一株小小的树木都没有。

  里根:啊!伯爵,对于刚愎自用的人,只好让他们自己招致的灾祸教训他们。关上您的门;他有一班亡命之徒跟随在身边,他自己又是这样容易受人愚弄,谁也不知道他们会煽动他干出些什么事来。我们还是小心点儿好。

  康华尔:关上您的门,伯爵;这是一个狂暴的晚上。我的里根说得一点不错。暴风雨来了,我们进去吧。(同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页