梦远书城 > 莎士比亚 > 科利奥兰纳斯 | 上页 下页
第三幕 第二场(2)


  考密涅斯上。

  考密涅斯:我已经到市场上去过。您现在必须结合强力的援助,否则就得用温和的态度保全您自己,或者暂时出走,躲避他们的锋芒。所有的民众都激怒了。

  米尼涅斯:只有谦恭的言语才可以挽回形势。

  考密涅斯:要是他能够勉力抑制他的性子,我想这也是个办法。

  伏伦妮娅:他必须这样做,非这样做不可。请你说你愿意这样做,立刻就去吧。

  科利奥兰纳斯:我必须去向他们露我的秃脑袋吗?我必须用我的无耻的舌头,把一句谎话加在我的高贵的心上吗?好,我愿意。可是这一个计策倘然失败,他们就要把这个马歇斯的体肤磨成齑粉,迎风抛散了。到市场上去!你们现在逼着我去做一件事情,它的耻辱是我终身不能洗刷的。

  考密涅斯:来,来,我们愿意帮您的忙。

  伏伦妮娅:好儿子,你曾经说过,当初你因为受到我的奖励,所以才会成为一个军人;现在请你再接受我的奖励,做一件你从来没有做过的事吧。

  科利奥兰纳斯:好,那么我就去。滚开,我的高傲的脾气,让一个娼妓的灵魂占据住我的身体!让我那和战鼓竞响的巨嗓变成像阉人一样地尖细、像催婴儿入睡的处女的歌声一样轻柔的声音!让我的颊上挂起奸徒的巧笑,让学童的眼泪蒙蔽我的目光!让乞儿的舌头在我的嘴唇之间转动,我那跨惯征鞍的罩甲的膝盖,像接受布施一样向人弯曲!不,我不愿意;我怕我会失去对我自己的尊敬,我的身体干了这样的事,也许会使我的精神沾上一重无法摆脱的卑鄙。

  伏伦妮娅:那么随你的便。我向你请求,比之你向他们请求,对于我是一个更大的耻辱。一切都归于毁灭吧;宁可让你的母亲感觉到你的骄傲,不要让她因为你的危险的顽强而担忧,因为我用像你一样豪壮的心讪笑着死亡。你愿意怎么办就怎么办;你的勇敢是从我身上得来的,你的骄傲却是你自己的。

  科利奥兰纳斯:请您宽心吧,母亲,我就到市场上去;不要责备我了。我要骗取他们的欢心,当我回来的时候,我将被罗马的一切手艺人所喜爱。瞧,我去了。替我向我的妻子致意。我一定要做一个执政回来,否则你们再不要相信我的舌头也会向人谄媚。

  伏伦妮娅:照你的意思做吧。(下。)

  考密涅斯:去!护民官在等着您。准备好一些温和的回答;因为我听说他们将要向您提出一些比现在他们加在您身上的更严重的罪状。

  米尼涅斯:记好“温和”两个字。

  科利奥兰纳斯:让我们去吧;尽他们捏造我什么罪状,我都可以用我的荣誉答复他们。

  米尼涅斯:是的,可是要温和点儿。

  科利奥兰纳斯:好,那么就温和点儿。温和!(同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页