梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利六世下篇 | 上页 下页
第三场 桑德尔堡与威克菲尔之间的战场


  鼓角声。两军交战。鲁特兰及其家庭教师上。

  鲁特兰:哎呀,我逃往哪里才能摆脱他们的魔掌呢?呀,老师,你看杀人不眨眼的克列福来啦!

  克列福率兵士上。

  克列福:教士,走开!看在你是个出家人,饶你一命。至于那个该死的公爵的小崽子,他父亲杀了我的父亲,我一定不能饶他。

  教师:大人,我愿和他同生共死。

  克列福:兵士们,把他带走!

  教师:哎哎,克列福呀,这无辜的孩子,千万别杀他,不然你要引起天怒人怨的!(被兵士曳下。)

  克列福:怎么样了!这小子已经死了,还是吓得闭起眼睛?我来弄开他的眼睛。

  鲁特兰:狮槛里的雄狮对着在它爪下战栗着的小兽,就是这样望着的。它一会儿走过去玩弄那小兽,一会儿走过来把小兽撕得粉碎。哎,仁慈的克列福,我宁愿你一剑杀了我,不要再用狰狞的面目吓唬我。善心的克列福,我死以前,请容我说一句。我是一个微不足道的小娃儿,不值得惹您生气,您要报仇就对大人们报吧,请放我一条生路。

  克列福:小可怜虫,你说的全是废话。我父亲的血已经堵塞了我的耳朵,你的话钻不进去了。

  鲁特兰:那么就用我父亲的血来冲开您的耳朵吧。我父亲是个大人,克列福,您要斗就和他斗吧。

  克列福:即便我把你的几个哥哥都捉到,他们几条命加上你的命,还不够满足我报仇之心。不,即便我掘起你祖宗的坟墓,把他们腐朽的棺木全用链子吊起来,也不能消我心头之恨。我只要一见到约克家族的任何人,就不由得我怒从心起,气愤填膺。我一定要把他们这一支该死的家族连根拔除,一个孽种也不留,在这以前,我是如同生活在地狱里一般。所以……(举剑。)

  鲁特兰:哎呀,在我受死以前,请容许我做一次祈祷。我向您祈祷,仁慈的克列福,可怜可怜我吧!

  克列福:我只能让我的剑锋可怜你。

  鲁特兰:我从未得罪过您,为什么一定要杀我?

  克列福:你老子得罪过我。

  鲁特兰:那时我还没出世呀。您也有个儿子,看在他的份上,饶了我吧。如果冤冤相报,只怕他有朝一日也会和我一样遭到惨死,因为上帝是公正的。唉,就把我永远监禁起来,我只求能活命,以后我如犯过错,你随时可以处死我,现在你实在没有理由要杀我呀。

  克列福:没有理由!你的老子杀了我的老子,就凭这一点,你就非死不可。(刺鲁特兰。)

  鲁特兰:假借汝手,荣耀归主!(死。)

  克列福:普兰塔琪纳特!我来了,普兰塔琪纳特!让你儿子的血沾在我的剑刃上,让它生锈,等到你的血和它凝到一处的时候,再揩去不迟。(下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页