梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利六世上篇 | 上页 下页
第三幕 第一场 伦敦,国会会场


  喇叭奏花腔。亨利王、爱克塞特、葛罗斯特、华列克、萨穆塞特、萨福克、温彻斯特、理查·普兰塔琪纳特及余人上。葛罗斯特正拟宣读一个提案,温彻斯特将提案抢去撕碎。

  温彻斯特:亨弗雷·葛罗斯特,你是预先做好文章、打好稿子,带到这儿来的吗?如果你敢控告我,加给我任何罪名,就不准预先写稿子,要临时随口说出来。不管你说我什么,我都能随口回答你。

  葛罗斯特:狂悖的和尚!我在这地方不得不耐着点儿性子,要不然你就会发现你这样污辱我会有什么后果。不要以为我用书面列举你极恶的罪名就是出于捏造,也不要以为我笔底下写出的东西,我口里就背不出来。主教,你错了。你是如此罪恶昭彰,荒淫无耻,连三岁孩子也说你这人是惹不得的。你重利盘剥、刚愎自用、扰乱治安;你淫乱荒唐,辱没了你在教会中窃据的高位。至于你的阴险奸诈,那更是一望而知的。你在伦敦桥上和伦敦塔里,三番五次地想谋害我的性命。这还不算,如果把你心里想的摊出来看看,只怕你那愈来愈大的野心是连王上你也不肯饶过的。

  温彻斯特:葛罗斯特,我说你是满口胡言。众位大人,请容许我对他的控诉进行答辩。他说我贪财、狂悖,那么请问,为什么我至今还是一贫如洗?他说我野心勃勃,我又为什么守着本职,不求升迁?至于说我喜欢闹事,要不是有人对我挑衅,还有谁比我更爱好和平?不对的,众位大人,不是这些事情惹他生气,这不是公爵动怒的原因。真正的原因是他要一个人独揽大权,由他一人包围王上,他不能称心如愿,就不由得怒气填胸、咆哮如雷。但他应该知道我是一个好——

  葛罗斯特:好个鬼!你不过是我祖父的一个私生子罢了!

  温彻斯特:嗳,大人,你又是个什么呢,我请问?不过是个依仗别人的王位,狐假虎威的角色罢了。

  葛罗斯特:难道我不是护国公吗,刁钻的和尚?

  温彻斯特:难道我不是教会里的一位主教吗?

  葛罗斯特:是呀,你躲在教会里,好比是强盗躲在城堡里,只是为了便于掩护他的贼赃。

  温彻斯特:不敬畏上帝的葛罗斯特哟!

  葛罗斯特:你也不过在职务上敬畏上帝,你在私生活上何尝敬畏上帝?

  温彻斯特:我要向罗马申诉的。

  华列克:那么你就骑着骡马去吧。

  萨穆塞特:大人,您该容忍一点才是。

  华列克:是呀,不能叫主教过于难堪。

  萨穆塞特:我想您爵爷应该有点宗教意识,知道怎样对待教会里有职位的人。

  华列克:我想咱们的主教也该谦逊一些,这样争辩是有失身分的。

  萨穆塞特:对啦,触动他的圣职地位,他不得不争。

  华列克:什么圣职不圣职,那有什么关系?难道公爷不是王上的护国公吗?

  普兰塔琪纳特:(旁白)我看我还是不开口的好,免得他们要说:“小伙子,等你该说话的时候再说吧,我们爵爷们在谈话,你能插嘴吗?”不然的话,我倒可以对准温彻斯特放一支冷箭。

  亨利王:葛罗斯特叔父,温彻斯特叔公,你们都是我们英国的国家栋梁,我要恳求你们,如果恳求是有效的话,务必要和衷共济、言归于好才好。倘若两位重臣互相排挤,岂不是朝廷的耻辱?贤卿们,我虽然年事还轻,可我也知道,臣僚不和,好比是一条毒蛇,会把国家的心脏给啃掉的。

  内喊声:“打倒穿褐色号衣的野种们!”

  亨利王:这是什么人在起哄?

  华列克:我敢保证,这一定是主教手下的人,存心在闹事。

  内喊声又起:“扔石头呀!扔石头呀!”伦敦市长率随员上。

  市长:啊呀,列位大人,吾王陛下,可怜可怜伦敦市吧,可怜可怜我们吧!主教和葛罗斯特公爵的手下人成群结队地打起架来啦。我曾禁止他们携带武器,他们就在衣袋里装满石子,用石子投击对方,已经有好些人的脑浆被砸出来了。每条街上的门窗都打坏了,铺子都吓得关了门啦。

  双方的亲兵们上,彼此混战,打得头破血流。

  亨利王:你们既是我的忠顺臣民,我命令你们立即住手,维持秩序。葛罗斯特叔父,请你制止这场纷争。

  亲兵甲:不行,要是不准我们扔石头,我们就用牙咬。

  亲兵乙:你爱怎么干就怎么干,我们也不含糊。(混战又起。)

  葛罗斯特:我方的弟兄们,别再闹了,不要再械斗了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页