梦远书城 > 莎士比亚 > 安东尼与克莉奥佩特拉 | 上页 下页
第七场 密西嫩附近海面庞贝大船上


  音乐;两三仆人持酒食上。

  仆甲:他们就要到这儿来啦,伙计。有几个人已经醉得站立不稳,一丝最轻微的风都可以把他们吹倒。

  仆乙:莱必多斯喝得满脸通红。

  仆甲:他们故意开他的玩笑,尽是哄他一杯一杯灌下去。

  仆乙:他们自己却留着酒量,他只顾叫喊不喝了,不喝了;结果还是自己管不住自己。

  仆甲:他岂不是失去了理智,开了自己的玩笑。

  仆乙:混在大人物中间,给他们玩弄玩弄也是活该。叫我举一根掮不起的枪杆子,不如拈一根不中用的芦苇。

  仆甲:高居于为众人所仰望的地位而毫无作为,正像眼眶里没有眼珠、只留下两个怪可怜的空洞的凹孔一样。

  喇叭奏花腔。凯撒、安东尼、莱必多斯、庞贝、阿格立巴、茂西那斯、爱诺巴勃斯、茂那斯及其他将领等上。

  安东尼:他们都是这样的,阁下。他们用金字塔做标准,测量尼罗河水位的高低,由此判断年岁的丰歉。尼罗河的河水越是高涨,收成越有把握;潮水退落以后,农夫就可以在烂泥上播种,不多几时就结实了。

  莱必多斯:你们那边有很奇怪的蛇。

  安东尼:是的,莱必多斯。

  莱必多斯:你们埃及的蛇是生在烂泥里,晒着太阳光长大的;你们的鳄鱼也是一样。

  安东尼:正是这样。

  庞贝:请坐——酒来!我们干一杯祝莱必多斯健康!

  莱必多斯:我身子不顶舒服,可是我决不示弱。

  爱诺巴勃斯:除非等你睡去,他们决不会放过你的。

  莱必多斯:嗯,的确,我听说托勒密王朝的金字塔造得很好;我听见人家都是这样一致公认。

  茂那斯:庞贝,我要跟你说句话。

  庞贝:就在我的耳边说;什么事?

  茂那斯:主帅,请你离开你的坐位,听我对你说。

  庞贝:等一等,我就来。这一杯酒祝莱必多斯健康!

  莱必多斯:你们的鳄鱼是怎么一种东西?

  安东尼:它的形状就像一条鳄鱼;它有鳄鱼那么大,也有鳄鱼那么高;它用它自己的肢体行动,靠着它所吃的东西活命;它的精力衰竭以后,它就死了。

  莱必多斯:它的颜色是怎样的?

  安东尼:也跟鳄鱼的颜色差不多。

  莱必多斯:那是一种奇怪的蛇。

  安东尼:可不是;而且它的眼泪是湿的。

  凯撒:你这样说,他会信服么?

  安东尼:有庞贝向他敬酒还有问题吗,否则他真是个穷奢极欲之人了。

  庞贝:该死,该死!这算什么话?去!照我吩咐你的做去。我叫你们替我斟下的这杯酒呢?

  茂那斯:要是你愿意听我说话,请你站起来。

  庞贝:我想你在发疯了。什么事?(二人走至一旁。)

  茂那斯:我一向都是忠心耿耿,为你的利益打算。

  庞贝:你替我做事很忠实。还有什么话说?各位将军,大家痛痛快快乐一下。

  安东尼:莱必多斯,留心你脚底下的浮沙,你要摔下来了。

  茂那斯:你要做全世界的主人吗?

  庞贝:你说什么?

  茂那斯:你要做全世界的主人吗?再干一场。

  庞贝:怎么做法?

  茂那斯:你只要抱着这样的决心,虽然你看我是一个微贱的人,我能够把全世界交在你的手里。

  庞贝:你喝醉了吗?

  茂那斯:不,庞贝,我一口酒也没有沾唇。你要是有胆量,就可以做地上的君王;大洋环抱之内,苍天覆盖之下,都归你所有,只要你有这样的雄心。

  庞贝:指点我一条路径。

  茂那斯:这三个统治天下、鼎峙称雄的人物,现在都在你的船上;让我割断缆绳,把船开到海心,砍下他们的头颅,那么一切都是你的了。

  庞贝:唉!这件事你应该自己去干,不该先来告诉我。我干了这事,人家要说我不顾信义;你去干了,却是为主尽忠。你必须知道,我不能把利益放在荣誉的前面,我的荣誉是比利益更重要的。你应该懊悔让你的舌头说出了你的计谋;要是趁我不知道的时候干了,我以后会觉得你这件事情干得很好,可是现在我必须斥责这样的行为。放弃了这一个念头,还是喝酒吧。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页