梦远书城 > 司各特 > 惊婚记 | 上页 下页
九八


  “唉!克雷维格,”路易握着他的手说道,似乎有某种痛苦的回忆使他深受感动,“一个君王能得到他周围的谋士们帮助,避免愤怒带来的后果,这该有多么的幸福!后人读到他这个朝代的历史时,肯定会用金字把这些谋士们的名字大书特书。高贵的克雷维格,但愿我有幸能有你这样的人在我周围做我的幕僚!”

  “要是果真如此,陛下又会想方设法尽快把他们除掉。”勒格洛里尔说道。

  “唉!智慧先生,是你在这儿吗?”路易转过身来对他说道。他马上改变了他刚才对克雷维格讲话时的感伤语调,而很自然地转换成带有欣喜味道的腔调。“你也跟我们到这儿来了吗?”

  “是的,先生,”勒格洛里尔回答道,“穿紫袍的愚人前面引路,穿杂色衣的智者后面跟随。”

  “所罗门先生,我该如何理解你的话呢?”路易回答道,“你愿意和我交换地位吗?”

  “即使你倒贴给我五十克朗,我也决不愿意。”勒格洛里尔说道。

  “那是什么道理呢?我知道一般的君王是个什么样子,所以,要是能有你这样一个人做我的国王,我已经十分满意。”

  “陛下,您说得真好,”勒格洛里尔说道,“不过,问题是陛下竟聪明到了使自己陷入囹圄的地步,那么我得考虑,要是我真有您这么一个愚蠢的弄臣,我是否该为此感到害羞。”

  “奴才闭嘴!”克雷维格伯爵说道,“你的舌头太放肆了。”

  “让他去吧,”国王说道,“我知道,不该干出蠢事的人干出了蠢事,是最叫人嘲笑的。喂,聪明的朋友,我给你一袋子金币,同时还给你这么一个劝告:永远不要自认为比别人更聪明,这样会使自己成为一个可悲的大傻瓜。求你帮我个忙打听一下我的占星术家马蒂阿斯·伽利奥提在什么地方,叫他马上到我这儿来。”

  “陛下,我一定照办。”那弄臣回答道,“我有把握在简·多波特尔那里找到他,因为哲学家也和傻瓜一样知道什么地方出售名酒。”

  “克雷维格伯爵,我求你关照你的看守人员,准许这位学者到我这里来。”路易说道。

  “这没问题,”伯爵回答说,“不过,我不得不遗憾地作一个补充:我接到的命令不准许我让任何人离开陛下的卧室——我祝陛下晚安,”他接着又说,“我将在外面的大厅里作出安排,好让该在那里住宿的绅士们睡得更舒服一点。”

  “伯爵先生,别为他们费神了,”国王回答说,“他们都是惯于藐视艰苦生活的男子汉。而且说实话,除开想见见伽利奥提以外,我也想按你接到的指示办,今晚尽可能不再和外面接触。”

  “我接到的指示是,”克雷维格回答说,“陛下在卧室内享有完全的自由。这是我主人指示的原话。”

  “克雷维格,你的主人——可能也称得上我的主人——是个贤明的君主。如今我的领域只剩下一个古老的大厅和一个卧室,范围是缩小了一点。不过,对于我目前还拥有的臣民来说,我的版图仍然是很大的。”

  克雷维格伯爵告辞离去。不久,里面的人就听到前来站岗的哨兵传来的嘈杂声,以及长官发出的口令声和下岗的卫兵匆匆离去的脚步声。最后,一切归于沉寂。夜空中剩下来的惟一声音就是那深沉浑浊的索姆河在城堡下面缓缓流过时发出的潺潺水声。

  “你们去大厅休息吧,好伙计,”路易对随从说道,“不过,你们别躺下睡觉,得随时准备行动。今晚还有事要干,而且非常紧急。”

  奥利弗和特里斯顿遵命回到大厅。他们看到巴拉弗雷和军法总监手下的两名军官在大厅里守卫。这三个人是在别人都进入国王卧室时留下来的。奥利弗和特里斯顿发现外面的三个人已经在火炉里添满了烧柴,以便能达到取暖和照明的双重目的。他们三人正裹着披风坐在地板上,以不同的姿势表现出他们内心的沮丧和不安。奥利弗和特里斯顿感到百无聊赖,也只得效法他们的榜样。他们在宫廷走运时并不十分友好,碰到命运这一奇异的突然转折,他们也同样不愿互相信赖,因此全都怀着沮丧的心情默默坐着。

  他们的主人这时正在他那僻静的卧室里经历着一场痛苦的折磨。这也许能抵偿由于他的发号施令给别人造成的某些痛苦。他以急促不匀的步履在房里踱来踱去,经常停下来,把两只手握在一起。总之,他是在尽情流露他在公开场合曾经有效地抑制住的激动感情。最后他又停住,握握手,终于在那道旁门——也就是年老的摩尔纳说是通向他的前辈遇难现场的那道旁门——对面站了下来,用断断续续的独白尽情发泄他的感情。

  “‘单纯的查尔斯!’——‘单纯的查尔斯!’——后人又将如何来称呼也许很快就会以鲜血来刷新你的血迹的路易十一呢?愚不可及的路易?胡说八道的路易?昏庸不堪的路易?我看这些称号都不足以形容我的极端痴愚!想想看,竟以为那些规叛乱为家常便饭的、头脑发热的列旧人会按兵不动!竟幻想‘阿登内斯野猪’会停歇他那血腥野蛮的暴行!竟以为我对勃艮第查尔斯施展说理和辩论的手段能取得成效!我真是个傻瓜,双料的傻瓜!不过,马蒂阿斯那坏东西也休想逃脱——是他搞鬼,是他和那可恶的巴卢主教一起搞的鬼。①要是这次我能脱险,我将把他那红衣主教的帽子扯下来,哪怕是连他的头发一起扯下来!好在另外这个奸贼还没逃出我的手掌心。我还有足够的君权、足够的地盘来惩罚这个既把我变成了囚徒,又把我变成了傻瓜的骗子——这贩卖狗皮膏药,望星星,编造谎话的江湖骗子!星宿的际遇——好一个际遇——他尽说些连三岁小孩也骗不了的胡话,而我却硬要愚蠢地自以为懂得他的胡话!我们很快就会明白这个‘际遇’究竟是预兆个什么结局。不过,先还是让我做做祷告。”

  〔①路易经常责任红衣主教巴卢把他出卖给勃艮第。最后他还是实现了对他进行报复的誓言。回到法国以后,他命令把他过去的这个宠臣关在罗歇监狱的铁笼里面。这些可怕的铁笼做得很巧妙,一般个子的人在里面既站不直也躺不下。有人认为这可怕的装置是巴卢本人设计的。不管怎么说,反正他被关在这笼子里长达十一年之久,直至他病死也没把他释放出来。——原注〕


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页