梦远书城 > 普希金 > 上尉的女儿 >
二十五


  “他下场如何,你可知道?他被扔出窗户,剁成泥,烧成灰,装进炮筒,一炮轰了出去!”

  “你听着!”普加乔夫怀着粗犷的豪情,感慨万千地说,“我来说个故事给你听听,那是我小时候一个卡尔美克老太婆告诉我的。有一天,老鹰问乌鸦:‘你说说看,乌鸦!为什么你能活三百岁,而我总共只能活三十三岁呢?’——乌鸦回答说:‘亲爱的!因为你喝鲜血,而我却吃死尸。’老鹰想了想:‘让我也来吃吃死尸看。’好,老鹰和乌鸦飞走了。他们看见一匹死马,便飞下来落在死马身上。乌鸦张开嘴就吃,赞不绝口。老鹰啄了一口,再啄一口,拍拍翅膀,对乌鸦说:‘不行!乌鸦老兄!与其吃死尸活三百年,还不如喝足一次血,然后听凭上帝去安排吧!’这个卡尔美克故事怎么样?”“意味深长。”我回答说,“不过,在我看来,烧杀抢劫就好比吃死尸。”

  普加乔夫愕然瞟了我一眼,什么也没回答。我们两人都不做声了,各想各的心事。鞑靼人唱起了忧郁的歌,音调凄恻悠长;沙威里奇坐在车台上摇摇晃晃,在打瞌睡。雪橇在隆冬光滑的大道上飞驰……突然,我见到雅伊克高峻的河岸上的小村庄,围着栅栏,有座小钟楼——再过一刻钟,我们便进了白山炮台。

  第十二章 孤女

  好比园中小小的苹果树,
  砍掉了树顶,扳掉了枝杈,
  我们的公爵小姐呀!
  她没有爹,也没有妈,
  谁也不会将她来打扮,
  谁也不会祝福她。


  ——结婚歌

  雪橇驶近司令住宅前的台阶。百姓听到普加乔夫的铃铛声便成群结队跟在我们后面跑。希瓦卜林走下台阶迎接冒充的皇帝。他一身哥萨克的打扮,蓄了大胡子。这变节分子搀扶普加乔夫下了雪橇,卑躬屈节地表白他的忠心和喜悦之情。看到我,他慌了。但他立刻定了定神,向我伸出手来,说道:“你也是我们的人了?早该如此!”我转过身去不理他,什么也没回答。

  我们走进那早已熟悉的房间,见到墙上依然挂着那张已故司令的军官证书,勾起一桩桩往事悲伤的记忆,我心里非常难过。普加乔夫在一张沙发上坐下,而那张沙发正好是伊凡·库兹米奇往常坐着打盹的地方,那时他的老伴絮絮叨叨数说着给他催眠。希瓦卜林亲手给普加乔夫端来了烧酒。普加乔夫喝了一杯,指着我对他说:“你也请请这位大人吧!”希瓦卜林把托盘端给我。但我第二回把头一歪,不予理睬。他慌了手脚。他平素擅长察言观色,这时他准定看出了,普加乔夫对他不满。他提心吊胆地站在普加乔夫面前,心怀叵测地瞅着我。普加乔夫问起要塞的情况,又问问敌军的动静,然后突然问道:

  “告诉我,老弟!你关押了一个什么样的姑娘?让我看看她。”

  希瓦卜林脸色顿时苍白得象个死人。

  “皇上!”他嗓门发抖地说,“陛下!她没有被关押……她生病了……她躺在她闺房里。”

  “带我去看看。”冒充的皇帝说,站起来。无法推托了,希瓦卜林只得带领普加乔夫去玛利亚·伊凡诺夫娜的闺房。我跟在后头。

  希瓦卜林在楼梯上站住了。

  “皇上!”他说,“您有权随便命令我,但是,请别让不相干的人走进我妻的卧室。”

  我气得浑身发抖。

  “那么,你结婚了!”我对希瓦卜林说,恨不得立地宰了他。

  “别发火!”普加乔夫对我说,“这事我要管。而你,”他转向希瓦卜林说:“别自作聪明,别装模作样。是你老婆也好,不是你老婆也好,反正老子爱带谁上她那儿,就带谁。大人!跟我来吧!”

  走到闺房门口,希瓦卜林又站住,声音若断若续地说:

  “皇上!臣得事先奏明陛下,她在发高烧,昏迷不醒说胡话已经三天了。”

  “开门!”普加乔夫说。

  希瓦卜林伸手摸衣兜,说是没有带钥匙。普加乔夫抬腿一踢,铁锁噹啷一声跳到一旁,门打开。我们走进去。

  看一眼我便愣住了。玛利亚·伊凡诺夫娜就坐在地板上,穿一身破破烂烂的农家女连衫裙,一脸苍白,浑身消瘦,披头散发。她面前搁了一瓦罐水,罐口上盖一块面包。她一看见我便周身颤抖,叫了起来。我当时怎样自处,已经记不得了。

  普加乔夫盯着希瓦卜林,露出刻毒的冷笑,说道:

  “你这病院倒挺不错嘛!”然后,他走到玛利亚·伊凡诺夫娜跟前,对她说:“告诉我,亲爱的!你丈夫为什么要惩罚你?你在他面前有什么过错?”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页