梦远书城 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页


  第一章

  活得匆忙,来不及感受。

  ——维亚赛姆斯基公爵

  一

  “我的叔父从不辜负人,

  他真的病了,一点不含糊。

  这样,他可才令人尊敬,

  更妙的办法谁还想得出?

  他这种榜样值得人模仿;

  然而,天哪!可真杀风景:

  整日整夜坐在病人的身旁,

  你想离开他一步也不行!

  为了敷衍那半死不活的人,

  还得低声下气,装模作样。

  给他把枕头摆摆正,弄弄方,

  再满面愁容地端上药品,

  一面叹气,一面暗中诅咒:

  “怎么小鬼还不把你带走!”

  二

  就这样,年轻人坐着驿马车,

  一面想,一面卷着尘土驰奔。

  宙斯注定这荒唐的公子哥

  是他亲族唯一的继承人。

  呵,鲁斯兰和柳德米拉的知交,

  请你们容许我,这一刻

  不扯闲白先把主人公介绍,

  然后再开始我这篇小说。

  他是我的好友:奥涅金。

  他出生在涅瓦河之滨。

  亲爱的读者,你们也许

  在那里生长,或者显赫,

  我有一时也在那儿浪迹。

  但北方对我并不适合。

  三

  他的父亲拿退职书回了家,

  每年在家中开三次舞会,

  经常挪借度日,终于无法

  清还他的债务累累。

  奥涅金受到“命运”的照顾:

  起初是“马丹”把他看管,

  继而“麦歇”取代了她的职务。

  这孩子可爱但却贪玩。

  “神父”先生,一个潦倒的法侨,

  生怕他的学生感到苦恼,

  一切避免严格的法规,

  一半儿哄着,一半儿劝诱,

  对他的顽皮只轻轻责备,

  然后再领他到夏园走走。

  四

  可是等欧根逐渐发育,

  澎湃着青春不安的热情,

  心里交织着憧憬和悒郁,

  先生就被撵出了门庭。

  于是,从此,我们的奥涅金

  就在社交场上崭露头角。

  他的发式剪得最时兴,

  他的衣着象伦敦的阔少,

  他能用法文对答如流,

  就是下笔也畅达无阻;

  跳起“玛茄卡”,妙曼轻柔,

  他的鞠躬是多么自如!

  够了!上流社会一致鉴定:

  说他是又可爱,又聪明。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页