梦远书城 > 卡尔·麦 > 洞窟幽灵 | 上页 下页
八六


  “古姆里总督,这是一件困难的事情!”

  “我肯定会这样干,计谋往往是一种比暴力更好的武器。”

  “那么我知道,有人敢于去阿马迪叶,通过计谋搭救酋长的儿子。”

  “本尼西,你向我报告了一个神奇的消息。”总督叫道,“我相信这点,因为是你说的。这些英雄可以不受阻拦地到达哈德丁牧场吗?”

  “这只有真主和你两个人知道。”

  “我?你是怎样认为的?”

  “我听说,他们没有往西方走,而是转向贝尔瓦里库尔德人的领地,以便到达扎卜,再乘船顺流而下。”

  “本尼西,这是一次大胆的冒险行动。如果这些英雄来到我这里,我将热烈欢迎他们。逃跑是什么时候成功的?”

  “昨天晚上。”

  “你从哪里知道得这样详尽?你看到过他们?”

  “你也看见他们,因为他们就坐在你的身旁。这位是穆罕默德·埃明,哈德丁的酋长,这位是阿马德,他的儿子。”

  古姆里总督跃起,问:

  “这第三位是谁?”

  “我的仆人和朋友哈勒夫,他也是哈德丁人。”

  “那这位呢?”

  “我的同伴,他来自西方国家。我们一起合作从阿马迪叶监狱救出囚犯。”

  这时整个接待室一片欢腾,各种语言的说话声交织在一起,有库尔德人的声明、土耳其语的呼叫和阿拉伯语的祝贺。来自哈德丁的库尔德人把听到的一切都作为谈论的话题,甚至谈论起施图芬山谷的战斗。我只好担任翻译,忙得我满头大汗,心里倒十分乐意。我的库尔德语不算精通,但说阿拉伯语就像库尔德人说土耳其语那样结结巴巴,对句子和词组的意义只好连猜带矇,猜出的要比真正听懂的多得多,难免引起很多的混淆和曲解,闹得大家哈哈大笑。

  这种热烈交谈的场面持续了较长时间,最后总督向我们保证,他将尽一切努力使我们能继续前进。他答应为我们提供乘坐木筏所需物品,还给我们派几个可靠的、熟悉哈布河和大扎卜河水路的向导,把我们介绍给沿途必经的希尔万地区和塞巴里地区的库尔德人。古姆里总督对骑马经图拉加拉山区去阿克拉河这段路程不甚了解,因为在这个方向他的保护给我们造成的损失可能要比带来的好处多一些。

  “那里有很多基督教徒,”他补充说,“还有崇拜鬼神者和小的库尔德人部落,贝尔瓦里人与他们长期处于敌对状态。沿途这些人都很好战,山区十分荒野,你们不能靠近,也不可能到达扎卜。现在你们好好休息,在我们吃饭之前,请允许我履行我的职责。今天,我还要处理很多事情,因为明天我不在古姆里。”

  “你要到米亚去吗?”我问。

  “是。谁告诉你的?”

  “我从多胡贝那里听到,你想去那儿猎取一只熊。”

  “一只?是两个完整的熊家族。它们对那里的畜群损害极大。你也许知道,在库尔德斯坦有很多熊。”他很自豪地补充说,“这个地区的非库尔德人说,他们有库尔德人和熊两大灾害。”

  “你能同意我们一道去吗?”

  “同意,如果你想去。你们可以旁观,不会发生危险。”

  “我们不打算旁观,而是一道参加战斗。”

  “本尼西,熊可是一种危险的野兽。”

  “你错了。居住在库尔德深山峡谷和森林中的熊是一种没有什么危险的可猎取的野兽。有很多地方的熊要比这里的大一倍,而且凶猛得多。”

  “我曾经听说过。有一个地方遍地是冰雪和水。那里的熊有一身白色毛皮,人们称它为冰熊。你见过这种白熊吗?”

  “见过。但我说的不是这种白熊。上面提到的这个地方有一种大得可怕的熊,它的毛皮是灰色的,这种熊最凶猛和最危险。一只这样的熊对付一头库尔德熊就像一匹马对付一只狗,人要提防它,但不要怕它。”

  “这种熊你也看到过?”总督惊奇地问。

  “我同它搏斗过。”

  “那你是胜利者,因为你还活着!好吧!你也该同我们的熊战斗。”

  吉姆里总督把我们带进一个房间,房子的正中摆着一张桌子,四周放了五个坐垫。当他离开我们之后,来了一位妇女,她后面跟来几个女仆,端上一盘冷菜。这时,我们才突然感到肚子饿极了。主菜是先烧烤再在奶油中炸的小山羊。此外还有葡萄干、腌制的桑椹和用植物叶制做的色拉,我不认识这种树叶,看起来好像荨麻之类的叶子。

  “欢迎你们。”妇女向我们问候,“你们是怎样离开我父亲、斯平杜里村长那儿的?”

  “我们很平安地离开他,真主保佑我们健康。”我回答。

  “你们不要客气,随便用餐,然后劳驾你们给我谈谈家乡的情况。我已经很长时间没有听到过那里的消息了。”

  我尽可能满足了她的愿望。她很幸福地同我谈起她的家乡,甚至从狗棚把剩下的小山羊残骨给多扬拿来,让它饱餐一顿。

  吃完饭后,妇女离开了我们。我们坐在移到墙边的座垫上舒服极了。突然一个不期而来的人打乱了我们的平静。他就是负伤的血亲复仇者。他的一支手臂挂在绷带中。

  “你想干什么?”我问他。

  “小费,本尼西。”

  “小费,为什么?”

  “我不杀死你。”

  “我听说,你还没有退烧。如果由于这个原因可以得到小费,那不是你,而是我。我根本没有承诺,不杀死你,只是在你处在我的猎狗多扬的牙齿之下时,我送给你一条性命。但你对我干了些什么呢?向我开枪射击,拿着匕首向我猛刺。你是为此而要求一份小费吗?快。#滚开!”

  “本尼西,不是这样,我已经得到流血补偿金!”

  “流血补偿金?谁给你的?”

  “总督给的。他付了这笔补偿金。”

  “他给了多少?”

  “一匹马、一支猎枪和五十只绵羊。”

  “那比你向我要求的少得多。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页