梦远书城 > 卢梭 > 新爱洛伊丝 | 上页 下页
二三四


  书信十一 德·沃尔玛先生的复信

  我已经给绅士去信,跟他谈一谈与你有关的事情;信写得很详细,已经没有什么还需要给你单独写信补充了;整个情况,你去看我写给他的那封信就全知道了。我之所以还要给你写这封信,只是从我这方面再表示一下必要的礼貌,把你请到我家里来,把你看作我的兄弟和朋友,让你把你过去的情人当作你的妹妹,把管教我的孩子的权力交给你;在夺取了你的权利之后,现在把我的权利委托给你;用这几句话来表示我对你的敬意,我认为是最适当不过了。在你这方面,如果你认为我的做法和想法是正确的,说一句赞成的话,我就相当满意了。我要以我对你的敬重使你感到光荣,而你则以你的德行为我赢得别人的尊敬。除此以外,我们之间就用不着再说其他赞颂的话了。

  听说你被一场梦中见到的情景吓坏了;我觉得,这用不着大惊小怪,我看不出你有什么理由要那样自己责备自己。我认为,对一个有才学的人来说,做一两个梦,并不是一件大不了的事情。

  不过,我要责备你的,不是你的梦的影响,而是你的梦的类型。我说这话的理由,与你可能想到的理由大不相同。从前有一个暴君,曾经因为有一个人说他梦见自己用匕首行刺暴君,那个暴君就把这个人处死了。你想必还记得那个暴君杀那个做梦的人的理由,你就照他所说的话办好了。什么!你想左右你的朋友的命运,你还在怀念你往日的爱情!要不是有前天晚上那次谈话,我将永远不会原谅你做了那样一个梦。白天,你多想一下你在罗马该做些什么事,夜里就可以少想一点过去在韦威的事情了。

  芳烁茵生病了,因此我的妻子很忙,没有时间给你写信。这里有一个人愿意代替芳烁茵的工作。幸运的年轻人!你将诸事如意,生活得很快乐。美德的奖赏在等待你努力去争取。至于对我的善行的奖赏,我不委托任何人,而只委托你亲自去代我领取;我之有得到这份奖赏的希望,只是因为有了你。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页