梦远书城 > 卢梭 > 新爱洛伊丝 | 上页 下页
八七


  书信十 致克莱尔

  为什么我到头来还要睁开眼睛看我自己?我宁肯永远闭着眼睛,也不愿意看我现在堕落的样子,不愿意看到我这个曾一度是男人当中最幸运的男人如今竟成了最可怜的人!我敬爱的和为人厚道的朋友,你以往曾多次庇护过我,因此我敢把我心中感到的羞愧和痛苦,向你这位好心的人诉说。我还要求你给我安慰,使我能认识我自己卑劣的行径;在我自暴自弃的时候,我要求你向我伸出援助之手。天啊!一个如此可鄙的人,怎么会曾经为她所爱?一团如此圣洁的火,怎么会一点也未净化我的灵魂?她(我现在已不配再提到她的名字)现在也许正在后悔她选错了人!当她看到她的形象在一个如此卑贱的心中受到亵渎的时候,她一定会哀叹不已!对我这个虽爱她但实际是一个懦夫的人,她必然是感到轻蔑和愤恨。亲爱的表妹①,你应当了解我的一切过错,了解我的罪责和悔恨的心情。你要么来审判我,让我一死了之;要么去为我说情,请那个主宰我命运的人来裁决我该当何罪。

  --------
  ①他仿照朱莉的样子,称她为“我的表妹”,而克莱尔也像朱莉那样称他为“我的朋友”。——作者注

  我不打算向你叙述这次事先毫未料到的分离对我产生的影响;我也不对你说我是多么的痛苦和多么的悲观失望。他们两人都把我往难以想象的迷途上引,你从这一点就可以推断出我当时的痛苦和失望的心情。我愈觉得我目前的处境可怕,我愈不认为我会自动抛弃朱莉。这种痛苦的感情,再加上爱德华绅士对我表现的令人难以置信的豪爽样子,曾使我产生了怀疑;现在,我一想起我当时怀疑的情形,就感到害怕,就觉得对不起这位对我的错误大度包涵的朋友。

  我曾把我启程时候的种种情况,在我昏乱的头脑里加以琢磨。我认为此事是早有预谋,而且公然把那位男人当中最有德行的人看作是预谋的策划人。这可怕的怀疑在我的头脑里一产生,就处处觉得是真的。绅士和德丹治男爵的谈话,他们在谈话中采用的那种我认为是故意装出来让我听到的语气,其后发生的争吵,既不让朱莉来看我,又硬要我马上启程,早就安排好了驿车,秘密做好了准备,再回忆他头一天夜里和我的谈话,以及我们是走得那么急,我简直是被抓走的而不是带走的,所有这些,在我看来,都证明是绅士的策划,使我和朱莉分离;再加上我知道他要回到朱莉那里去,这就更加表明他对我这么操心的目的何在。我决定:先把情况弄清楚,然后才揭露真情。打定了这个主意,我就更加密切注意事情的发展。这一切,使我可笑的疑心更加增长,认为,他为人虽很热情,但对我并不真诚。我胡乱怀疑他的热心,总觉得他有背叛我的样子。在贝藏松,我知道他给朱莉写了一封信,但他没有把信给我看,也没有告诉我信的内容,这样我就更加相信我的看法是对的。我等着看朱莉如何回他的信(我认为,他一定会对朱莉的回信不高兴的),然后才把我心中想说的话对他说出来。

  昨天下午,我们回住处的时候已相当晚了。我得知他收到一个从瑞士寄来的包裹,然而在我们各自回房间时,他对包裹的事一字不提。我让他有时间去打开包裹;我在我的房间里听见他一边念信,一边喃喃自语地在说什么。我侧耳细听,他断断续续地说:“啊!朱莉!我一心想使你幸福……我尊敬你的美德……但我要说你这事做错了。”这几句话,以及其他类似的话,我听得清清楚楚,于是,我再也控制不住自己了。我拿起我手边的剑,我打开他的房门,或者说得更确切一点,我撞开他的房门,像疯子似地冲了进去。为了不沾污这封信和你的眼睛,我这里就不细讲我在愤怒之下说了些什么难听的话,想逼使他立刻和我打起来。

  啊,我的表妹,正是在这个时候,我才看出真正的理智对感情最冲动的人也有威力;只要他愿意听理智的声音,理智就会控制他的感情。开始,他没有明白我的话的意思,他把我说的那些话当做呓语。我说他背叛朋友,责备他搞阴谋,指出他手中拿着的是朱莉的信。我一再对他提到这封信,这时候,他才明白了我恼怒的原因。他微微笑了一下,非常冷静地对我说:“你失去了理智,我是绝不和一个疯子打架的。”接着,他又用非常柔和的声音说:“你这个瞎了眼睛的人,睁开眼睛看看我是不是像你所说的背叛了你?”我从他这几句话的语气就可听出他根本不是一个背信弃义的人。他的声音打动了我的心,完全驱散了我心中的怀疑;这时,我仔细观察他的眼睛,我开始明白我的行为太鲁莽了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页