梦远书城 > 劳伦斯 > 劳伦斯散文选 | 上页 下页
科拉斯敏和鹦鹉(3)


  阿兹台克人说世上有四个太阳,他们说我们的太阳是第五个。一只老虎或者说一只美洲虎,也就是一位老逛夜总会的凶猛动物不知从何而来一口把第一个太阳吞下肚去,不仅如此,这头猛兽还把太阳身上那些巨大的、因为慈悲为怀而被遗忘的小虫子也一并吞下去了。第二个太阳在鳄鱼、恐龙之类大爬行动物应当垮台的时候化为一阵风地不见踪影。第三个太阳在水里爆炸,把一切认为不必要的动物淹死,把想把动物变为人的最早意图也淹没了。

  洪水之后出现了我们自己的太阳,这就是个头儿小小的、赤精条条没有长毛的人类。

  “哎哎!”年老体衰的大象说:“这些家伙们吵吵嚷嚷的在吵些什么?”它竖起耳朵细听地表上新的一种声音。这是人的声音,这是首次出现的语言。真可怕,这是从来也没有听见过的声音!大象垂下它的尾巴跑进密林,它在密林深处站住两眼下垂,玩起眼观鼻的把戏来了。

  卷毛小白狗科拉斯敏被吓呆了。“来呀,佩尔罗!佩尔罗!”没有长毛的两腿动物这样叫唤。科拉斯敏吓得简直发呆,它想,“不接受这个称呼可不行,我得去!”于是,它一阵小跑跟在那个没有长毛的动物屁股后面。然后是马,然后是大象,它们在被冠以称号的时候都好象被符咒镇住。其他的动物为了逃命只好往远处飞奔,再不就只好站在地上浑身发抖了。

  然而,蛇这一已经下台的资格最老的众神之王却在尘埃里再一次咬咬它自己的尾部,它心里想:“却又来!新的造物之主的出现永远也没有一个头!可我还是有本事咬肿他的脚后跟!这很象我会吞下鹦鹉蛋!这正象我会舐光科拉斯敏下的小崽儿!”

  栖息在树枝上的鹦鹉也想开了心事:“唉!这个一半象鸟儿的新品种到底是什么?他居然有本事让科拉斯敏跟在后面一阵小跑这是怎么回事?难道他是新主人?我来好好听听他在说些什么!我倒要看看,看能不能把他摆脱呀。”

  佩尔尔—尔罗!佩尔—尔尔—尔罗——!佩尔罗!鹦鹉倒是恰恰想到点子上了。

  天生万物以猴子最为聪明,它听见人在讲话不由得气得大叫。“哎,为什么我就不能讲话呢?”它这样在咕哝。不过这样想没有用处,它属于过去的太阳。于是它只好坐下,只好嘴里叽叽喳喳地跨过那时间中不可见的鸿沟,这条鸿沟是聪明人吹牛皮所称的“第四维”的“另一个维度”,就好似你能用什么尺子来度量,就好象这个维度也会象其他三个维度一样同样驯服。

  如果你好好思量一下,那么,在你用眼睛看猴子的时候你就是在面对另一个维度。猴子也有长阔,也有高度,它和你一样,也生活在空间和时间的宇宙之中。但另一个维度是存在的。它和你是有所不同的。在它和你之间并没有象脐带一样的进化的联系纽带。是的!在你和它之间,存在着的只是灾变和另一个维度。你不可能同它联系在一起。这是没有用处的。这永远也不可能。这是另一个维度。

  它嘲弄你,讥笑你,模仿你。有时候它的象你甚至会超过你是你自己。这太有趣了。你对你的表面的错误的一面不免会哂笑一会儿。这是另一个维度。

  它在一个太阳里有它的位置,你在另一个太阳里有你的一席之地。它在一个时代里挥它的尾巴,你在另一个时代里抓你的头皮。它嘲笑你但怕你。你笑它,然而你也是非常害怕它的。

  猴子说,在你我之间相隔到底有多长、多宽,高度和深度的区别究竟在哪里?

  你无法用卷尺来度量,它只好可恶地来嘲弄你。

  这是另一个维度,把卷尺扔掉吧,卷尺是没有用处的。

  “佩尔罗!啊,佩尔—尔罗!”鹦鹉尖起嗓子在这样叫唤。

  科拉斯敏抬起头来看着我,好象在说:

  “这是另一个维度。这无法可施。让我们在这一点上保持一致吧。”

  我低下头来注视着它的黄色的眼睛,我说:

  “你的话说得很对,这是另一个维度。对此,你和我,我们都持承认的态度。但鹦鹉不承认这一点,猴儿不承认这一点,鳄鱼不承认这一点,蛆蚭也不承认这一点。它们都蜷缩在旁的维度的笼子里蠕动着,都在恨这个笼子。至于那些可以发出嘲笑的声音、具有可以咬东西的嘴的动物以及连嘴都没有的小虫子儿却在扬尾巴呀、咬呀、叮呀,它们都在按照它们自己的维度生活。对我来说,它们各自的维度是另一个维度。”

  科拉斯敏温和地摆摆它的尾巴,它的眼睛充满了智慧,它注视着我。由于对另一个维度具有深刻的智慧,它和我,我们彼此是理解的。

  然而,眼窝儿很浅、眼睛溜溜圆的鹦鹉没有这种智慧。它偏偏没有这种智慧。

  “啊佩尔罗!佩尔尔—尔罗!佩尔—尔罗——!汪汪!汪汪!汪汪!”

  这位印第安仆人罗沙林诺抬起头来望着我,他的眼睛由于忧郁好象被蒙上了一层云雾。他对此也不理解,他所持的是掩饰和拒不承认的态度。在我们之间也存在另一个维度的鸿沟,他想用三度空间的尺子把我们沟通起来。他知道这不可能。我也知道这不可能。对方懂的事情我们彼此都是懂的。

  但他可以模仿我而且模仿得极为逼真。就象鹦鹉可以模仿他似的。我应当对他模仿的我发笑,这是在笑我表面错误的一面。鹦鹉在象他一模一样地吹口哨,这当儿我看见他,他对他外表错误的一面也应当发笑。笑是我们在向另一个维度唱赞歌。但科拉斯敏比较聪明。由于完全持承认的态度,在它的清澈的黄眼睛里,是泰然自若的神色。

  阿兹台克人说我们的太阳,也就是我们这个世界将在地震中从内部开花。情况如果如此,那么,等我们被取代了,在另一个维度里又会出现什么呢?

  写于1924年。1925年收入《两兄弟》。1927年收入《墨西哥的早晨》。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页