梦远书城 > 劳伦斯 > 儿子与情人 | 上页 下页
二四


  “这帽子有点垂头丧气的样子,”保罗说,“你为什么不修整修整?”

  “我应该揍扁你的脑袋,说话没有一点分寸。”莫瑞尔太太说着,勇敢地把黑帽子的帽带系在下颌。

  她又瞥了那个盘子一眼。她和对手——那个卖陶器的,都感到不自在。好象他们之间有什么隔阂似的。突然,他大声喊道:

  “五便士你想买吗?”

  她吃了惊,停了下来,拿起那只盘子。

  “我要了。”她说。

  “你帮了我的忙,对吗?”他说,“你最好再对盘口吐口唾沫,就像别人送给你什么东西,你还嫌弃似的。”

  莫瑞尔太太冷冷地给了他五便士。

  “我不觉得你把它送给了我!”她说,“如果你不愿意五便士出手,你可以不卖给我。”

  “这个破地方,如果能白送掉东西,倒是幸运了。”他生气地喊道。

  “是啊,买卖有赔有赚。”莫瑞尔太太说。

  她已经原谅了这个卖陶器的男子。他们成了朋友。她现在敢摸摸那些陶器了,并因此而高兴。

  保罗在等她,他盼着她回来。她通常这时候心情最好——得意而疲惫,大包小包的满载而归,而且,精神上也很充实。他听见她的轻快的脚步从门口传来,就从他的画架上抬起头来。

  “唉!”她叹了口气,站在门口冲着他笑。

  “天啊,你拿了这么多东西”他惊呼着,放下他的画笔。

  “是的。”她喘着气,“该死的安妮还说来接我。太重了!”

  她把网兜大包小包扔在桌上。

  “面包好了吗?”她问着向烤炉走去。

  “烤最后一炉。”他回答,“你不用看,我记着呢。”

  “哦,那个卖陶器的!”她说着关上烤炉的门。“你记得我以前说他是怎样一个无赖吗?现在,我觉得他没有那么坏。”

  “是吗?”

  孩子被她的话吸引了。她摘下了那顶黑色的圆帽子。

  “是的,我觉得他挣不了多少钱——不过,现在人人都说他发了——就让人讨厌他。”

  “我也会这么看的。”保罗说。

  “是啊,这也难怪。最后他还是卖给我了——你猜我用多少钱买下这个的?”

  她打开包盘子的破报纸拿出那只盘子,站在那里喜形于色地看着它。

  “让我看看。”保罗说。

  两个人就站在那儿,心满意足地欣赏这个盘子。

  “我可喜欢矢车菊图案装饰的东西。”保罗说。

  “对了,我想起你给我买的那个茶壶……”

  “一先令三便士。”保罗说。

  “五便士!”

  “太值了,妈妈。”

  “是的,你知道吗,便宜得几乎像是偷来的呢。不过,我今天花的钱已经够多的了,再贵我就买不起了。而且,如果他不乐意,他可以不卖给我。”

  “是啊,他不愿意卖,就不用卖嘛。”保罗说。他们彼此都在安慰对方别以为是坑了那个卖陶器的。

  “我们可以用它来盛炖水果。”保罗说。

  “还可以盛蛋糕或果子冻。”母亲说。

  “要不,就盛水萝卜和葛芭。”他说。

  “别忘了正在烤的面包。”她说,声音里充满喜悦。

  保罗看看炉子里面,拍了拍底层的那只面包。

  “好了。”他说着把面包递给她。

  她也拍了拍面包。

  “好。”她一边回答一边开始打开包,“哦,我真是一个爱乱花钱的女人,我知道这样会倾家荡产的。”

  他心急地凑到她旁边,想看看她买了些什么贵东西。她打开报纸,露出几株紫罗兰和深红色的雏菊。

  “用了四便士呢。”她抱怨着。

  “真便宜!”他大声说。

  “是啊,可是这个星期根本不应该买这些。”

  “它们多漂亮呀!”他赞叹道。

  “是的!”她说,乐得忘乎所以,“保罗,你看那朵黄色的,像个老头的脸。”

  “像极了!”保罗喊到,弯下腰来闻着花,“真香!不过花上尽是泥。”

  他冲到洗碗间,拿了块绒布,仔细地擦洗着紫罗兰。

  “看这些水灵灵的花。”他说。

  “真好看!”她赞叹着,觉得心满意足。

  斯卡吉尔街上的孩子们交朋友十分挑剔。莫瑞尔家住的那一头没有多少小孩子。因此,这几个孩子更加要好,男、女孩子们一起玩,女孩子参加打仗和一些粗鲁的游戏,男孩子们也加入到跳舞、转圈和过家家游戏。

  安妮、保罗、亚瑟很喜欢没有雨雪的冬夜,他们在家里等到矿工们全都进了家门,天色完全黑下来,街上不再有人时,才围上围巾出去。他们跟其他矿工的孩子一样,不愿意穿大衣。门外一片漆黑,四周朦朦胧胧,看不清任何东西,坡下有簇簇灯火,这就是敏顿矿井,对面远处也有一些灯光。那是席尔贝矿井。最远处那些微弱闪烁的灯火似乎穿破了黑暗,一直沿伸出去。孩子们焦急地顺着大路向田间小道尽头的灯柱望去。如果那光亮处没人他们就双手插在口袋里站在路灯下面,在夜色里可怜兮兮地望着那些黑乎乎的屋舍。突然,看见一位上身穿件短外套、下着裙子,两腿修长的小姑娘飞跑过来。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页