梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
八一


  他亲口发誓,当着我的脸面,泼出奠神的醇酒,

  在他屋里,告知木船已被拖下大海,船员们正操桨以待,

  载送俄底修斯,返回亲爱的故园。但

  在此之前,他让我先行上路,因为碰巧有一条

  塞斯普罗提亚人的海船,前往杜利基昂,盛产小麦的地方。

  所以,他命嘱船员们把我捎上,带给国王阿卡斯托斯,

  要他们小心关照,但这帮人心怀邪念,

  打我的主意——如此,我还有要受的苦难。

  当破浪大洋的海船远离陆岸,

  他们当即谋想盘算,决意把我卖作奴隶,

  剥去我的衣服,我的衫衣和披篷,

  还之以一领旧篷,一件破旧的

  衣衫,就是这身衣裳,你已看在眼前。

  黄昏时分,他们抵达阳光灿烂的伊萨卡,

  把我紧紧捆绑在凳板坚固的船上,

  用一根编绞的绳索,而后离船上岸,

  急急忙忙地吃过晚饭,在大海的滩沿。

  其时,神们亲自解开捆我的绳子,

  不费吹灰之力;我用破篷遮住头脸,

  滑下装卸用的溜光的条板,胸肩隐下

  海面,挥开双臂,争泳向前,

  很快出水上岸,避离了那帮人汇聚的地点。

  我朝着岛内潜行,蹲伏在一片枝叶密匝的

  灌木丛里,那帮人大声喊叫,

  四处寻找,觉得徒劳无益,

  停止搜索,转身回走,登上

  深旷的海船——一定是神明助信,将我隐藏,

  轻而易举;亦是他们带引,使我来到你的牧舍,

  见着一位通情达理的好人。看来,我还有存活的机缘。”

  听罢这番话,你,牧猪人欧迈俄斯,开口答道:

  “咳,不幸的陌生人,你的话颠腾翻绞着我的心胸,

  告诉我这些细节,如何经受苦难,漂流在外。

  尽管如此,我认为其中仍有部分虚构,有关俄底修斯的

  叙述,不能使我信服。为何徒劳无益他说谎,一个像你

  这样处境艰难的浪人?告诉你,我知晓事情的真相,

  关于主人的还家。神们痛恨于他,所有的

  神明,不让他阵亡在特洛伊人的故乡,

  或长眠在朋友怀里,经历过那场战杀——

  如此,阿开亚全军,所有的兵壮,将给他堆垒坟茔,

  使他替自己,也为儿子,争得传世的英名,巨大的荣光。

  但现在,凶横的风暴已把他席卷,死得不光不彩。

  至于我,我避居此地,看守猪群,不进

  城里,除非谨慎的裴奈罗珮传我

  前往,倘若有人带来讯息,从海外的什么地方。

  其时,人们围坐在来者身旁,询问各种细节,

  无论是关心他的伴仆,悲念久久离家的主人,

  还是兴高采烈的食客,吞糜别人的财产,不付报偿。

  对此类盘索询问,老实说,我已失去兴趣,

  自从那回被一个埃托利亚人逛骗,告说虚假的

  故事。此君杀人故乡,浪迹广袤的大地,

  来到我家,受到殷勤的接待。他说

  曾见过俄底修斯,和伊多墨纽斯一起,置身

  克里特人之中,修缮遭受风暴击损的海船,

  声称主人将要回返,不在夏日,便在秋时,

  带着许多财物,连同神一样的伙伴。

  请你注意,悲断愁肠的老人,别忘了神明送你

  前来,不要瞎编谎言,骗取我的欢心。

  我的热情,对你的招待,并非因为你讲了这些,

  而是因为惧怕宙斯,护客的尊神,和发自内心的怜悯。”

  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

  “看来,你确是生性多疑。即便立下

  誓证,我亦不能使你听从,使你相信。

  来把,我们可订下协约,让拥居

  俄林波斯的神明督察双方执行。

  倘若你主回返家乡,他的宫居,

  你要给我一件衫衣,一领披篷,穿着在身,送我

  上路,前往杜利基昂,我心想往之的去处;

  但是,假如你主不得归返,与我的言告不符,

  你可遣出伙伴,把我扔下兀挺的峭壁,

  以此警告后来的乞者,不要谎言欺骗。”

  听罢这番话,光荣的牧猪人开口答道:

  “哈,我的朋友,这将是我的美德,为我争得荣誉,

  在凡人之中,无论是现在,还是将来,

  倘若我把你引进棚屋,先是热情招待,

  继而把你杀了,夺走你心爱的生命,然后

  开口祈祷,对宙斯,克罗诺斯之子,带着愉快的心情!

  好了,好了,现在是吃饭的时候,但愿伙伴们即刻到来,

  以便在这棚屋之内,整备可口的食餐。”

  就这样,他俩一番谈说,你来我往,

  与此同时,牧猪的伙伴们从外面回返,把

  猪群扰人栏圈,在它们熟悉的地方睡躺过夜,

  后者拥挤着哄走,呼呼噜噜的噪声响声一片。

  光荣的牧猪人见状,对着伙伴们叫喊:

  “弄出一条最好的肥猪,让我宰了,招待来自远方的

  客人,也好让我等自己欣享一番,我们,

  长期承受苦劳的艰难,放养长牙白亮的肥猪,

  让别人吞吃劳作的成果,不付酬金。”

  言罢,他挥起无情的铜斧,劈开木段,

  伙伴们抓来一头五年的肉猪,极其肥壮,

  让它站在火堆前面。牧猪人不曾忘记

  不死的神明,怀揣一颗通达事理的心灵,

  动刀割下鬃毛,从白牙利齿的肥猪的头顶,丢人

  柴火,作为祭仪,敬祷所有的神明,

  让精多谋略的俄底修斯回返家园。随后,

  他挺直腰板。从身边抓起一根橡树的柴棍,举手打击,

  捣出生命的魂息,从猪的躯体;众人杀了肥猪,烧去

  猪毛,肢解猪身。牧猎人割下肉块,从猪的四肢,

  头刀的祭物,放在厚厚的肥膘上面,

  撒上食用的大麦,扔入火堆。接着,

  他们把所剩部分切成小块,用叉子

  挑起来仔细炙烤后,脱叉备用,

  堆放在盆盘里面。牧猪人

  起身分放,心知食份应该公允,

  将所有的烤肉放作七份,留出

  其中之一,开口作诵,敬祭水仙和赫耳墨斯,

  迈娅的儿子,其余的均分众人,

  但将一长条脊肉让给俄底修斯,以示尊褒,

  割自白牙的肥猪,偷悦主人的心胸。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页