梦远书城 > 凡尔纳 > 哈特拉斯船长历险记 | 上页 下页
三四


  “但是‘狐狸’号的船长1855年大量使用了这些物资,”哈特拉斯说。

  “放心吧,船长,”约翰逊反驳道,“还有给您用的,在寒冷的天气里可以很好地保存下来,我们会发现一切都新鲜、完好如初。”

  “我担心的不是生活用品,”哈特拉斯回答,“我准备了能吃许多年的!我需要的是煤。”

  “好的,船长,我们留下了上千吨;这样您该可以放心了吧。”

  “我们走近点,”哈特拉斯又说,他手里拿着望远镜,不住地观察海岸。

  “您看那个海角,”约翰逊又说,“我们绕过它之后,就离我们的锚地很近了。是的,我们就是从这个地方出发同克莱斯纬尔中尉以及‘勘察者’号上的12个病人到英国去。但要是我们有幸把迈克·克鲁尔船长的中尉军官贝洛带回祖国该多好啊,他跟我们一起随同‘费利克斯’号出海,却再也见不到他的祖国了!啊!这是多么悲伤的回忆。船长,我想我们就在这里抛锚吧。”

  “好的,”哈特拉斯回答。

  随后他下达命令。

  “前进”号停泊在一个天然避开北风、东风、南风,离海岸几链远的一个小海湾里。

  “沃尔先生,”哈特拉斯说,“您让人准备小艇,您派六个人用小艇把煤运到船上。”

  “是,船长,”沃尔回答。

  “我要同医生和水手长乘独木舟着陆,山敦先生,您愿意陪我们去吗?”

  “服从您的命令,”山敦回答。

  不久,医生就带上了猎人和科学家的装备,跟他的同伴坐在独木舟里;10分钟之后,他们在一个地势低洼、遍布岩石的海岸登陆。

  “正是这个地方,船长;只是这里有一个我没料到会在此地碰上的纪念碑!”

  “这个!”医生喊道,“我知道这是什么,我们走近些,这块石头自己会告诉我们,它到这里来做什么。”

  四个人向前走,医生摘下帽子说:

  “这个,我的朋友,是一个为缅怀富兰克林船长和他的随行人员而竖起的纪念碑。”

  最终,富兰克林夫人1855年将一块黑色的大理石交给凯恩博士,1858年将另一块大理石交给了迈克·克林多克,为的是运到比彻岛来。迈克·克林多克虔诚地完成了这个任务,他把这块大理石放在约翰·巴罗爵士为纪念贝洛而精心竖起的一块墓碑不远的地方。

  大理石上面刻有如下的铭文:

  纪念

  富兰克林、克罗齐尔、菲茨一詹姆斯

  以及他们所有勇敢的弟兄们

  军官和忠实的追随者们为了科学的事业和

  祖国的荣誉受难和牺牲

  这块石头竖立在离他们第一次在北极越冬

  和他们为了战胜险阻或为了死去而出发

  之处不远的地方。

  用来唤起崇拜他们的同胞和朋友的回忆

  唤起对他们诚挚的关怀

  唤起在远征中失去最忠实最亲密的伴侣的人的回忆

  因此主带领他们来到所有人安息的至高无上的港口

  1855年

  这块石碑遗留在这遥远的地方的偏僻海岸上,触到了人心的痛处;医生面对这令人感慨的遗憾,感到泪水涌上了他的眼眶。在富兰克林和他的随行者们经过的地方,充满了力量和希望,现在只剩下了留作纪念的石头!然而,“前进”号仍不顾命运的阴沉的提醒,将要走上“厄端珀斯”号和“恐怖”号的道路。

  哈特拉斯第一个从这危险的悲悼中清醒过来,很快登上一座有相当高度的小山丘,山上几乎没有雪。

  “船长,”约翰逊一边跟他走一边说,“从这儿我们就能看到商店。”

  山敦和医生在他们到达山顶的时候跟上了他们。

  但是,从那里望去,他们看到的只是宽阔的平原,没有任何房屋的迹象。

  “这真奇怪,”水手长说。

  “好了!商店呢?”哈特拉斯激动地问。

  “我不知道……我看不到……”约翰逊结结巴巴地说。

  “您可能走错路了,”医生说。

  “但是在我看来,”约翰逊想了想又说,“就是在这个地方。”

  “总之,”哈特拉斯不耐烦地说,“我们要到哪里去?”

  “下去,”水手长说,“因为我可能搞错了;七年过去了,我有可能忘记了这些地方。”

  “特别是。”医生回答,“这个地区有着千篇一律的样子。”

  “但是……”约翰逊小声说。

  山敦未做任何评论。

  走了几分钟之后,约翰逊停了下来。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页