梦远书城 > 儒勒·凡尔纳 > 海底两万里 | 上页 下页
四四


  “知道。当东方的季候风起来的时候,无双鸟便脱掉了它尾巴周围的美丽羽毛,这些脱下的羽毛,生物学家把它们叫做副翼羽毛。假造鸟类的人把这些羽毛收拾起来,很巧妙地把它们装在预先打死、拔了毛的可怜的鹦鹉身上。然后他们把皮毛接合的地方粘起来,粉饰好鸟身,他们就把这些新奇的制作品送到欧洲各地的博物馆和喜爱鸟类的人。”

  “好。”尼德·兰说,“虽然这不是鸟的本体,但总是鸟的羽毛,如果鸟不是拿来食用,我想也没有什么坏处!”

  我的欲望虽然因为捕得这只无双鸟得到满足,但加拿大猎人的欲望还没有得到满足。很运气,在两点左右,尼德·兰打到一只肥大的林中野猪,这是土人叫做“巴利奥唐”的一种猪。这猪正好在我们追求真正四足兽肉的时候到来了,所以它很受欢迎,被留下了。尼德·兰对自己打枪的准确,表示很得意。野猪中了电气弹,倒在地上死了。

  加拿大人从猪身上割下六、七块腰窝肉准备晚上烤着吃,他又把它的皮毛剥去,开膛,清出内脏。然后又来打猎,这次打猎又显出了尼德·兰和康塞尔的劳绩。果然,这一对朋友在搜索树丛的时候,赶出了一大群袋鼠,它们伸开有弹性的腿来,一蹦一跳地逃走。这些动物虽然跳、走得快,但还没有逃远,电气弹已经追上它们了。

  “啊!教授,”尼德·兰喊,他打猎的兴致狂热起来了,“多么好吃的猎物,特别是闷煮起来!在鹦鹉螺号船上,这是多么难得的食物!两只!三只!五只在地上了!我想到我们要吃所有这些肉的时候,船上的那些蠢东西一点肉渣也尝不到,我真高兴。”

  我想这个加拿大人,在过度欢喜中,如果他不是说了那么多的话,可能他把这整群的袋鼠都屠杀了!他只打了一打左右就停止了。“这类袋鼠是平腹哺乳类的第一目。”康塞尔说。这些袋鼠身材短小,是兔袋鼠的一种,通常居住在树洞中,跑得非常快。它们身材虽然不大,可是肉很好吃,被当做一种珍品。

  我们很满意我们打猎的结果。快乐的尼德·兰提议明天再到这个迷人的岛上来,他要把所有可以吃的四足动物都打尽,一个不留。但他这样打算,并没有想到就要来的意外事件。

  下午六点,我们回到了海滩。我们的小艇仍然停在原来的地方。鹦鹉螺号好像一座很长的礁石,在离岸两海浬的海面现出来。

  尼德·兰一点也不耽搁,立即准备晚餐这件大事。“巴利奥唐”野猪的腰窝肉烤在红火上,不久即发出一种很香的气味,空中都充满香味了!……

  我觉得我也跟加拿大人是同道了。面对着这些新鲜的烤肉,我也大乐起来!请大家原谅我,像我原谅过尼德·兰师傅一样,完全是由于同样的理由!

  晚餐实在是好吃。加上两只山鸠,这特赐的菜单更丰富,更完美了。西米面条、面包果、一些芒果、六、七个菠萝和一种椰子果酿成的饮料,我们吃得快活极了。我并且认为,我的忠实同伴们的头脑连那必要的清醒都没有了。

  “我们今晚不回鹦鹉螺号船上好吗?”康塞尔说。

  “我们永远不回去好吗?”尼德·兰说。

  就在这个时候,一块石头落在我们脚边,立刻把鱼叉手的提议打断。

  §第廿二章 尼摩船长的雷

  我们向树林方面看去,但没有站起来,我的手正拿食物向嘴里送就停住了,尼德·兰的手也正好把东西放到嘴中就不动了。

  康塞尔说:“一块石头不能从天上掉下来,不然的话,就应该叫它为陨石了。”

  第二块石头,加工的圆形石头,又落下来,把康塞尔手中好吃的一块山鸠腿肉打落了,这证明他的看法更有道理,需要我们注意。

  我们三人全站起来,把枪扛在肩上,准备立即回答这次突然的攻击。

  “是一些猿猴吗?”尼德·兰喊。

  “可以说是,”康塞尔回答,“他们是野蛮人。”

  “回小艇去。”我说,同时向海边走。

  果然,我们必须向后退走,因为有二十来个土人,拿着弓箭和投石器,从遮住了右方天际的丛林边缘出来,相距不过一百步左右。

  我们的小艇停在离我们二十米远的海上。

  这些土人并不快跑,慢慢走来;可是他们做种种表示故意的动作。石块和弓箭像雨点一般打来。尼德·兰不愿意放弃所有的食物,不顾近在眼前的危险,一边拿野猪,一边拿袋鼠,相当快地把食物收拾起来。

  两分钟后,我们就到了滩上。把食物和武器放在小艇里,将小艇推入海中,安上两支桨,这是一瞬间的事。我们还没有划到二百米远,一百左右的土人大喊大叫,指手画脚地一直走到水深至腰间的海水中。我小心地看,以为这些土人的出现一定要把鹦鹉螺号船上的一些人引到平台上来观看。可是没有,这只庞大的机器船睡在海面上,完全看不见人的踪影。

  二十分钟后,我们上了船。嵌板是开着的。把小艇放好后,我们又回到了鹦鹉螺号的里面来了。

  我走入客厅,听到有一些乐声发出。尼摩船长在那里,他正弯身向着他的大风琴,沉浸在音乐的极乐情绪中。

  “船长!”我对他说。

  他好像没有听见。

  “船长!”我又说,同时用手去碰他。

  他身上微微发抖,回过身来对我说:“啊!是您,教授。很好,你们打猎好吗?你们采得很多的植物吗?”

  “是的,很不错,船长,”我回答,“不过我们很不幸,带来了一样两腿动物,这些动物就在附近,我觉得很不放心。”

  “什么两腿动物哪?”

  “是一些野蛮人呢。”

  “一些野蛮人!”尼摩船长带着讥讽的语气说,“教授,您脚一踏在这地球的陆地上便碰见野蛮人,您觉得奇怪吗?野蛮人,地上哪一处没有野蛮人呢?而且您叫他们为野蛮人的,一定比其他的人还坏吗?”

  “不过,船长……”

  “在我个人来说,先生,我到处都碰见野蛮人。”

  “那么,”我回答,“如果您不愿意在鹦鹉螺号船上接待他们的话,我请您注意,想些办法。”

  “您放心吧,教授,这事用不着您担心。”

  “可是土人的人数很多呢。”

  “您估计他们有多少?”

  “至少有一百左右。”

  “阿龙纳斯先生,”尼摩船长回答,他的手指又搁在大风琴的键子上了,“就是巴布亚所有的土人都齐集在这海滩上,鹦鹉螺号一点也不怕他们的攻击!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页