梦远书城 > 巴尔扎克 > 公务员 | 上页 下页
三十


  杜托克 我,除了副处长之外别无他求;我有自知之明,我知道我不如您,没有当处长的能耐。杜·勃吕埃可以当司长,您就给他当处长;他发财之后,就会把位子让给您,而我就在您的庇护下一直混到退休。

  毕西沃 够意思!可是您指望怎么办成这件事呢?这得逼着大臣去掉一个有才能的人。这话可就咱俩说:拉布丹明摆着是部里唯一有资格当司长,甚至当大臣的人。而您的打算是让一个加料笨蛋三重傻瓜——包杜阿耶广场——来代替他!

  杜托克 (得意洋洋地)亲爱的,我能把所有的办公室都发动起来反对他!您知道弗勒里多爱戴他吗?咳!弗勒里就会看不起他的。

  毕西沃 让弗勒里看不起他!

  杜托克 没有一个人会站在拉布丹一边,公务员们会成群结队地到大臣那儿去告他,还不只是我们这个司,还有克莱若的司、布瓦-勒旺的司,还有其他各部的……毕西沃是这么回事啊!骑兵、步兵、炮兵、海军,齐步走!您在说梦话,我亲爱的!那我呢,我在这里面又有什么可做的呢?

  杜托克 画一幅极其尖刻的漫画,一幅可以置人于死地的画。

  毕西沃 您给钱吗?

  杜托克 一百法郎。

  毕西沃 (自言自语)看来有点名堂。

  杜托克 (继续说)画上的拉布丹应该穿着屠夫的衣服,但要象他,想办法找到办公室和厨房相似之处,让他手里拿着一把尖刀,把部里主要的公务员都画成家禽,把它们关在一个大笼子里,上面写着“行政上的大屠杀”,给人的感觉是他要把它们一一杀头。画上的鹅啊、鸭啊,脑袋要跟我们的人有点儿象,就是那种模模糊糊的画像,这您是懂得的!拉布丹手里抓着一只飞禽,比如说,画作雄火鸡的包杜阿耶①。

  ①这里雄火鸡(dindon)是双关语,也是傻瓜的意思。

  毕西沃 笑起来象鹅叫!(盯着杜托克看了好长时间)这是您发现的吗?您?

  杜托克 对,是我。

  毕西沃 (自言自语)那么说,激烈的感情可以和才华达到同样的目的罗!(向杜托克)我亲爱的,我可以画这张画……(杜托克不由得喜形于色)可是(休止符)我得知道我靠的是什么。因为如果您不成功,我就要丢掉饭碗了,而我还得生活下去呀。您还是个少有的好好先生,我亲爱的同事!

  杜托克 好,您在看到成功之前别画好了。

  毕西沃 您为什么不一下子把袋里的货都倒出来呢?

  杜托克 得先闻闻办公室的气候,我们一忽儿再谈。(他走了)毕西沃(独自在走廊里)这条涂了黑油的鲜鱼,他与其说是象只鸟还不如说是象条鱼。杜托克这小子想的主意倒不错,要是包杜阿耶广场真的继承了拉比亚迪埃的位子,可就有意思了,比有意思还要好,我们都会得到好处!(他回到办公室)诸位先生,要有大变动了!拉比亚迪埃老爹这回肯定是死了。不开玩笑!担保是真的!你们看,高达尔在给我们尊敬的包杜阿耶处长,推想的死者的继承人,跑腿。(米纳尔、代鲁瓦、柯尔维尔惊奇地抬起头来,大家都放下笔,柯尔维尔擤鼻涕)我们大家都要升官了!柯尔维尔起码当副处长,米纳尔也许会当一等科员,为什么他不能当呢?他跟我一样笨。喂,米纳尔,如果您一年有两千五进账,您那小媳妇就会美滋滋,您也可以给自己买双靴子了。

  柯尔维尔 可您自己还没有两千五呢。

  毕西沃 杜托克就有,现在在拉布丹手里。我为什么今年不能有两千五呢?包杜阿耶先生过去就有的……

  柯尔维尔 那是靠萨亚的势力。在克莱若司里没有一个一等科员拿这么多的。

  波米埃 谁说!科香先生难道没有拿三千吗?他的前任瓦瓦索先生在帝国底下干了十年,拿四千法郎一年,当今皇上第一次回国时减到三千,死的时候拿两千五。但是科香先生在他哥哥的庇护下涨了薪水,拿到三千法郎。

  柯尔维尔 根据科香的签名,他叫爱弥尔-路易-吕西安-艾曼努埃尔·科香,这个名字拆出字来就是介壳虫,这就跟一家药铺发生了关系,是伦巴第街的玛蒂法药房,那家店就是靠做这种来自殖民地的药材的投机生意发财的。

  毕西沃 可怜人,他靠佛洛丽纳过了一年!

  柯尔维尔 科香有时参加我们的晚会,因为他是第一流的小提琴手……(向毕西沃说,毕西沃这时还没开始工作)您下星期三来听一次我们的音乐会吧。那次演雷沙①的五重奏。

  毕西沃 谢谢,我宁愿看总乐谱。②

  ①雷沙(1770—1836),捷克音乐家,后在法国定居。

  ②此处为双关语。总乐谱法文是“Partition”,也可训为贵族纹章上的纹路。

  柯尔维尔 您是为了找个俏皮字眼儿才说这话的吗?……我以为象您这样水平的艺术家是应该喜欢音乐的。

  毕西沃 我一定来,不过那是冲着夫人来的。

  包杜阿耶 (回来)沙泽尔先生还没有到,诸位先生替我问候他吧。

  毕西沃 (听到包杜阿耶的脚步声就把一顶帽子放在沙泽尔的椅子上)对不起,先生,他到拉布丹办公室去替您了解一个情况去了。

  沙泽尔 (戴着帽子走进来,没看见包杜阿耶)拉比亚迪埃老爹完蛋了,诸位!拉布丹就是司长和稽查长了!他这个人上去倒不能算是窃居高位……

  包杜阿耶 (冲着沙泽尔)您是从您第二顶帽子里发现这一任命的是吧,先生?(指着位子上那一顶帽子)从这个月头以来,您已是第三次九点以后才到了。再这样下去,您就开路算了,不过要知道朝哪个方向走!(向正在看报的毕西沃)我亲爱的毕西沃先生,这些先生们都在准备吃午饭了,求您把报纸让给他们看,去干您今天的工作吧。我不知道拉布丹先生把加布里埃尔留下做什么,我想是为了他自己的特殊用场,我已经按了三次铃了。(包杜阿耶和毕西沃回到办公室)

  沙泽尔 真他妈的倒霉!

  波米埃 (幸灾乐祸地)他没悄悄告诉您他上楼来了吗?再说,您进来要是先看看,就会看见您的位子上有一顶帽子,还有大象……

  柯尔维尔 (笑)在动物园!

  波米埃 这庞然大物是很显眼的。

  沙泽尔 (气急败坏地)说真格儿的,我觉得总不值得为了政府一天给我们四法郎七十五生丁而作奴隶啊!

  弗勒里 (走进来)打倒包杜阿耶!拉布丹万岁!这是司里的呼声。

  沙泽尔 (怒不可遏)包杜阿耶尽可以把我解雇,我才不在乎。在巴黎挣五法郎一天的差事有的是!到法院给犯人抄口供也给这么多钱……


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页