梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
191


  九十一

  又来了,为什么我偏偏要和玄学

  纠缠不清?无人比我更讨厌

  任何形式的争吵了。但是不知

  应该怪我的命呢,还是怪我的愚蠢,

  我总还是经常为了现在。过去。

  或是未来的牛角尖,碰得头昏。

  其实凡是有争吵,我都两不得罪,

  因为我信奉的教门是长老会。

  九十二

  可我虽然只是一个温和的教徒,

  谦卑有如玄学家,并且公正得

  就像艾尔顿审判疯人的时候一样……

  在政治上,我却坚持我的责任;

  那就是要约翰·牛看一下下层情况。

  每当我看到那群恶棍当权者

  在违法乱纪之时,我就义愤填膺,

  我的心沸腾得就象赫克拉一样。

  九十三

  可我之所以要把政治呀,策略呀,

  信仰呀,时时引为本诗之话题,

  不仅是因为藉此可以换换花样,

  并且还打算对道德有所裨益:

  因为我的宗旨就是要剖洗这社会,

  为这只幼稚的鹅填满了真理。

  本诗既要迎合一切人的口味,

  现在,我想要开始谈一下鬼。

  九十四

  从此我可要避免无聊的争论了!

  天哪,我从此绝不会让任何诱惑

  再"将我愚弄得难以忍受"了:

  是的,我一定要全面改弦易辙。

  唉,人们硬要说我的缪斯的议论

  是有害的,这实在让我难以琢磨:

  照我看,她只是费力而不讨好,

  议论越多,就越没人听她那一套。

  九十五

  你可曾见过鬼!冷酷无情的读者?

  没有:可你听说过?……我懂,但请你

  先不要抱怨在这儿会浪费时间吧,

  因为你还未尝到后面之乐趣。

  也不要以为我必然会嘲笑这类事,

  或者竟要以一笑而置之不理:

  那神秘的幽灵世界确实并非虚构,

  我相信鬼是存在的,而且有理由。

  九十六

  真的?你笑了:……随你便吧,我可不笑:

  我要不是真心想笑,就笑不出来。

  我说我相信有鬼出没的地方……

  那么,会在哪儿?这个我可不想转述:

  因为我宁肯这类事被人忘掉,

  大英雄也对鬼魂感到恐怖。

  总之,一说到鬼,我就有些不安,

  连哲学家霍布斯都惴惴不安。

  九十七

  夜是幽暗的(我却总是在深夜作歌,

  有时如一只夜枭,有时如夜莺),

  智慧女神的一只鸟站在我的桌前

  尽管高声飞绕,怪凄厉地歌吟:

  墙上,古画的人物对我怒视,

  啊!但愿他们别看得那么阴森。

  壁炉里的火已经越来越暗。越小了,

  这时我也感到,我写得太晚了;

  九十八

  所以,尽管我不惯于白日作歌

  (那时我总还有其他的事情盘算,

  如果我也有所盘算):我说,

  这时我不由觉着午夜的寒战:

  啊呀!再谈鬼岂不是要把鬼引来?

  我想最好把它留到白日再谈。

  如果您责备我不该这么迷信,

  您最好先身历其境,再来说别人!

  九十九

  在两个世界之间,生命正如孤星一样

  飘忽于晨昏两界,在天地的边缘。

  对于我们自己我们能知道些什么?

  对于未来知道得更少!时间的狂澜

  奔流不息地永远向前,远远地冲走

  我们的泡沫:旧的破灭了,新的又出现,

  无数世代的浮沫不停地激起:而帝国

  排成起伏的坟墓,仿佛波浪滚滚而过。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页