梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
107


  六十一

  "你参加了威丁之战吗?""参加了。""你率人

  攻击的?""是。""以后呢?""这也难说。"

  "你是攻陷敌阵的第一个?""至少,

  我不曾落在别人之后吧。""那么,

  后来呢?""我被一颗子弹打倒了,

  没有法,我作了敌人的战俘。"

  "你能报仇了,我们这次围城,

  规模比你负伤的那次要多两倍。"

  六十二

  "你想在哪一队?""随您决定吧。"

  "我知你爱给敢死队打气:

  在你受过敌人的那些折磨之后,

  我想你定会率先朝他们进攻。

  这个小伙子,他能做什么?

  都撕破衣服了,也没有长髭须!"

  "啊,将军,假若他在战场上冲锋

  不比情场差,最好叫他打前锋。"

  六十三

  "行啊,只要他敢。"唐璜听到这里

  便深深一鞠躬,表示感谢这些夸赞。

  苏瓦洛夫接着讲;"你的老联队

  真是良机天赐,就要在明天

  也说不定就是今晚,领头去进攻:

  我已向圣徒许了愿,很快,你看,

  现在的伊斯迈将变为耕地,

  再也没有一座寺院能耸立。

  六十四

  "因此,小伙子,争取荣光吧!"接着

  他用尽了最文雅的俄文辞藻

  训了一通话,直到每颗高贵的心

  都为了金钱与征服而熊熊燃烧。

  这好比教士坐在软垫子上

  (他唾弃世俗,除地租外全不要)

  坚决让人去杀异教徒,因为他们

  竟然阻截卡萨琳的基督大军。

  六十五

  约翰逊从这长篇的讲话中

  知道自己很得宠,于是贸然提醒

  苏瓦洛夫一句,(也不管他这时

  正提高了嗓门,准备继续开心,)

  "我万分感激大人,使我能在

  第一批的敢死队里杀身成仁:

  但若您能明示我们的职位,

  我和我的朋友就去作打算。"

  六十六

  "对,我忙得竟忘了这个!自然,

  你还是去你的老连队去效命,

  它该整装待发了。唉,卡兹科夫!

  (这时他喊来一名波兰传令兵)

  将他带到团部,尼古拉耶夫团。

  这小伙子呢,他倒是英俊少年,

  可以跟随我。把这些女人送往

  行李堆去,或者就先当成病号。"

  六十七

  这时不寻常的一幕出现了;

  这些女人平素都是娇贵的很,

  这么被发落还是平生第一遭:

  自然,长期在后宫里的教导

  会让她们遵守那真正的教理;

  "乖乖的服从",但她们却先要

  抬起泪水汪汪的眼睛,扬起双臂,

  好似张开翅膀去护小鸡的母鸡,

  六十八

  想要护住这两个升迁的猛士,

  也不管是多么伟大的统领

  在奖励他们;他一语能血流千里,

  或者给地狱充盈被杀的英雄。

  呀,愚顽的世人!训诫也是白讲!

  因为,荣誉之树虽万古长青,

  但哪怕仅摘取它幻想的一叶,

  也必使人间流尽了泪与血。

  六十九

  对眼泪苏瓦洛夫丝毫没有兴趣,

  血,也引不起他的多少怜悯:

  他看到两个女人耳边披着发,

  及脸上痛苦的神情,却也不禁

  动了些感情:他虽以屠杀为业,

  又惯于对千百万人之命运

  麻木不仁,有时候一个人的悲伤

  倒能令英雄心动……他正是这样。

  七十

  于是他用那卡尔梅克的腔

  温和地讲;"约翰逊!真是活见鬼,

  你带女人到这儿作什么?

  我要派人护送她们去货车队,

  尽量照顾吧。只有在那儿最可靠。

  但你早该知道携带这种累赘

  搞不出好名堂:除非是结婚

  一年以上,我讨厌新兵携带女人。"


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页