梦远书城 > 外国文学 > 小妇人 | 上页 下页
第十章 匹克威克社和邮箱(1)


  冬去春来,一套新游戏又盛行起来了,春日渐长,下午也有了更多的时间进行劳作和嬉戏。院子也该打理了,四姐妹各有一小块地皮,可以按自己的心思料理。罕娜常说:“只要我从烟囱一看,就知道哪块地是属于谁的。”她说得不错,因为姐妹们的趣味就像她们的性格一样,各出一辙。梅格的地里种了玫瑰、长春花,还有一棵小橙树。乔喜欢做实验,园圃里每季都必定换个新花样;今年种的是蓬勃向上的向日葵,葵花子送给科克尔托婶婶和她的小鸡吃。贝思的园子则是老花样,种着各式芬芳扑鼻的鲜花——甜蜿豆、木犀草、飞燕草、石竹、三色堇、香蒿,还有给小鸟吃的繁缕。艾美的园子弄了个小花荫,虽然弯弯扭扭,倒也十分好看,上面攀满了一圈圈色彩斑斓的忍冬花和牵牛花,一朵朵、一串串,煞为雅致,还有高高的白百合,娇嫩的草蕨等奇葩异草,临风盛开,争奇斗妍。

  天气晴朗时,她们或是浇花培土、散步、到河中划艇,或是出去采花,下雨时则呆在家里玩游戏——一些是旧游戏,一些是新游戏——全都颇具创意。其中一种叫做"匹克威克社",因为时下流行建神秘社团,她们认为也该建一个;又因姐妹们都崇拜狄更斯,便把社命名为"匹克威克社"。虽然偶有几次中断,但这个社坚持了足足一年。每到星期六晚上,她们便来到大阁楼会合,举行社团仪式,平时三张椅子并排摆在一张桌子前面,桌上摆着一盏灯和四个白色会徽,上面各印着不同颜色的"匹克威克"几个大字,还摆着一份名为《匹克威克文逊的周报。四姐妹都是这份社报的撰稿人,编辑大人是酷爱舞文弄墨的乔。七点正,四位社员登上阁楼,把会徽绑在头上,庄严坐下。梅格最大,号称塞缪尔·匹克威克;富有文学才情的乔号为奥古斯都·斯诺格拉斯,胖乎乎、肤色红润的贝思号称特雷西·托曼;做事总是不自量力的艾美号纳撒尼尔·温克尔。主席匹克威克宣读社报。报纸里头写满了匠心独运的故事、诗歌、当地新闻、有趣的广告,以及对各人缺点的好意提示。这天,匹克威克先生戴上一副没有镜片的眼镜,敲一下桌子,清清嗓子,使劲瞪一眼斜靠在椅子上的斯诺格拉斯先生,等他坐正了,这才开始读:“匹克威克文选"18-,5,20-诗人角-周年纪念颂今晚,我们再次相聚在匹克威克大堂。

  庄严肃穆,头戴徽章,

  庆祝我们第五十二个辉煌。

  又看到一张张熟悉的面孔,

  又握紧了友谊之手;

  我们全部到齐,

  个个精神抖擞。

  我们恭敬地问候,

  尽忠职守的匹克威克,

  他鼻子上架一副眼镜,

  朗读我们精彩的报纸。

  虽然感冒使他声音嘶哑,

  我们还是听得津津有味,

  因为他吐出的字句,

  全部充满了智慧。

  六尺的斯诺格拉斯高高盘踞,

  优雅的姿势透出一股傻气,

  棕色的面孔快乐无比,

  向伙伴们传送笑意。

  诗歌之火燃亮了他的眼睛,

  他勇敢地抗争自己的命运。

  他眉宇之间写着凌云壮志,

  鼻子上却沾了一块墨渍!

  接下来是我们文静的托曼,

  多么红润、丰满、可爱,

  听到俏皮话笑得说不出话来,

  还从椅子上滚了下来。

  严肃的小温克尔也在这里,

  每根头发都摆弄得有条有理,

  十足一个礼仪典范,

  虽然她最恨洗自己的脸蛋。

  岁月无声,一年已逝,

  我们仍然团结一致,

  欢笑与共,奇文共赏,

  在文学殿堂里翱翔。

  愿我们的社报长盛不衰,

  愿我们的社团永不中断,

  愿来年把祝福赐给

  朝气蓬勃的匹克威克社。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页