梦远书城 > 外国文学 > 苦儿流浪记 | 上页 下页
八二


  “还我儿子!”

  人们的声音是嘶哑的,因为哭泣和叫喊的时间太长了;人们的问题梗在喉咙里提不出来,因为刚张开口,便又抽噎了。怎样来回答这些孩子、女人和母亲呢?

  只有一句话,也是工程师们合计好的:

  “我们去找,我们一定尽力而为。”

  营救工作开始了。能在这一百二十人中找到一个生还者吗?疑团重重,希望渺茫。但这有什么要紧呢?继续干吧!

  救援工作是如同老夫子所预料的那样组织起来的。排水的吊桶安装在三个井口上,开始日夜不停地排水,而且将一直继续到最后一滴水也被排到蒂汶纳河里去为止。

  人们同时也开始按通道。向哪个方向挖?谁也不清楚。碰碰运气吧!因为必须这么干。这些完全靠碰运气而控的通道是否有用,工程师们的意见是不一致的,谁也不能肯定地说出那些还活着的人躲起来的地方。我们这个井的工程师希望遇难的人能躲在那些废弃的上山眼工作面里,因为那些地方洪水是淹不到的。他要求立刻开掘,直接向那些废弃的工作面挖下去,即使那里一个人也没有也得这么干。

  为了不浪费时间,通道应该凿得尽量窄些。只要容得下一个挖煤工向前掘进就行。挖下的煤将装在煤筐里,用排队传递的方法陆续运出来。一个挖煤工累了,另一个马上上前去接替。

  就这样不休息、不松劲,排水和挖通道两项工程同时夜以继日地进行起来了。

  对那些在外面为营救我们而工作的人来说,如果时间是漫长的话,那对我们这些无能为力的囚徒来说,那就更漫长更难熬了。我们只有等待,而且并不知道人们会不会很快就把我们救出去。

  用吊桶排水的声音最初带给我们的那种狂喜没有持续多久,因为这种反应很快变成了思考。我们没有被抛弃,人们正在救我们,这是有希望的一面;但排水工作进展是否迅速?这是令人焦虑的一面。

  不幸的是,精神上的苦恼又同肉体上的受折磨联结了起来,我们被迫蜷缩在平台上的那种姿势是最累人的,连舒展一下麻木了的四肢都不可能。头疼和头涨变得越来越无法忍受。

  在我们所有的人中间,数卡洛利的情况还比较好。

  “我饿了。”他不时地说,“老夫子,我想吃面包。”

  老夫子终于决定从软帽中拿出一块面包递给卡洛利和我。

  “不够。”卡洛利说。

  “这个圆面包得吃很长时间哩!”

  其余的人当然很想分享我们的面包,但既然已经发誓要听从老夫子,他们只好恪守誓言。

  “不让我们吃面包,总该让我们喝水吧!”贡贝鲁说。

  “你想喝就喝吧,我们有的是水。”

  巴契想下去,但老夫子不让。

  “你会把边上的横木档头踩塌的,雷米比你轻也比你灵活,让他下去取水。”

  “拿什么盛水呢?”

  “盛在我的靴子里。”

  有人递给我一只靴子,我准备滑到水边去。

  “等等。”老夫子说,“我拉住你。”

  “您放心,我掉下去也没关系,我会游水。”

  “我拉着你。”

  就在老夫子俯身向前时,不知是没有计算好身体的姿势还是身体长久不动而麻木了,或者是由于他脚下的煤松动的缘故,他顺着工作面的斜坡滑了下去,栽进了黑咕隆略的水里。他手里拿着的那盏替我照明的灯也跟着飞滚了下去,立刻不见了。顿时,我们进入了漆黑的夜里,大家不约而同地发出声嘶力竭的喊叫。

  幸亏我早已作好下水的准备,一秒钟也没耽误,顺势仰天一躺,我紧跟着老夫子滑到了水里。

  在和维泰利斯一起旅行的时候,我学会了游泳和扎猛子,在水里,我能跟在坚实的陆地上一样自在。但在这漆黑的洞穴里怎么辨别方向呢?

  在我顺势滑到水里的时候,并没有想到这一点,因为当时一心只惦着老夫子快要淹死了,我是凭着一个热心肠人的本能跳进水里的。

  往哪里找呢?胳膊往哪里伸呢?该采用哪种方法潜下去呢?就在我寻思怎么办的时候,我感到肩膀被一只痉挛的手抓住了,它把我拖到水底。但我只用脚巧妙地、使劲地一踩,我又浮上了水面。抓住我的那只手依然没有松开。

  “老夫子,您抓住我,紧紧靠着我,把头抬起来,您得救啦!”

  得救!我们俩谁也不能说已经得救,因为我不知道该往哪边游。我突然灵机一动。

  “上面的人怎么不吭声哪?”我高声喊。

  “你在哪儿呢,雷米?”

  这是加斯巴尔大叔的声音,这声音给我指明了方向,应该朝左面的方向游去。

  “点盏灯!”

  即刻有了灯光。原来我离他们并不远,只要一伸胳膊就能够得着平台的边缘。我用一只手扒住一大块煤,使劲拖着老夫子向平台靠去。

  对他来说可正是时候啊!老夫子喝了几口水,已经开始窒息了。我把他的头托出水面,他很快清醒了。

  加斯巴尔大叔和卡洛利俯身向我伸出了手。巴契也从他的位置上移下来一点,拿着灯为我们照亮。老夫子一只手被加斯巴尔大叔拉着,另一只手被卡洛利拖着,我使劲在后面推,一直把他推上平台。他上去后,我也爬了上去。

  他已经完全恢复了知觉。

  “过来吧,”他对我说,“让我拥抱拥抱你,你救了我的命。”

  “您已经救了大伙的命了。”

  “这么一来,”卡洛利说,“我的靴子丢了,我还没有喝到水哩!”他生性就是这样,什么事情也不能感动他,在这种情况下,还念念不忘他个人的小事。

  “靴子!我给你找去。”

  可是有人拉住了我。

  “我不许你去。”老夫子说。

  “那好,你们给我一只靴子吧,至少我也好用它打水喝。”

  “我不喝了。”贡贝鲁说。

  “喝,都喝,为了老夫子的健康!”

  我又一次滑下去,当然比第一次慢,而且加倍小心。

  我和老夫子虽然逃脱了淹死的危险,但也遇到了麻烦,我们从头到脚都湿透了。起初我们没有想到这种麻烦,但是,湿透了的、冰冷的衣服很快提醒了我们。

  “应该递件衣服给雷米。”老夫子说。

  可是没有人响应这个虽然是向全体发出的、然而也并不是具有强制性的号召。

  “没有人吭气吗?”

  “我也冷呀!”卡洛利说。

  “那么,掉到水里的人反而暖和了。”

  “你们不该掉到水里去的!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页