梦远书城 > 外国文学 > 钢铁是怎样炼成的 | 上页 下页
第三章(5)


  转眼间,克利姆卡那长满红头发的脑袋在栅栏外消失了。

  三个失踪的工人一个也没有回家。晚上,朱赫来来到柯察金家,把机车上发生的一切都告诉了玛丽亚·雅科夫列夫娜。他尽力安慰这个吓慌了的女人,说他们三个人都到了远处偏僻的乡下,住在勃鲁扎克的叔叔那里,万无一失,只是他们现在还不能回家。不过,德国人的日子已经很不好过了,时局很快就会有变化。

  这件事发生以后,三家的关系更亲密了。他们总是怀着极其喜悦的心情去读那些偶尔捎回来的珍贵家信。不过男人们不在,三家都显得有些寂寞冷清。

  一天,朱赫来装作是路过波利托夫斯基家,交给老太婆一些钱。

  “大婶,这是大叔捎来的。您可要当心,对谁都不能说。”

  老太婆非常感激地握着他的手。

  “谢谢,要不然真够受的,孩子们都没吃的了。”

  这些钱是从布尔加科夫留下的经费里拨出来的。

  “哼,走着瞧吧。罢工虽然失败了,工人们在死刑的威胁下不得不复工,可是烈火已经烧起来,就再也扑不灭了。这三个人都是好样的,称得起无产阶级。”水兵朱赫来在离开波利托夫斯基家回机车库的路上,兴奋地这样想着。

  一家墙壁被煤烟熏得乌黑的老铁匠铺,坐落在省沟村外的大路旁。波利托夫斯基正在炉子跟前,对着熊熊的煤火,微微眯起双眼,用长把钳子翻动着一块烧得通红的铁。

  阿尔焦姆握着吊在横梁上的杠杆,鼓动皮风箱,在给炉子鼓风。

  老司机透过他那大胡子,温厚地露出一丝笑意,对阿尔焦姆说:“眼下手艺人在乡下错不了,活有的是。只要干上一两个礼拜,说不定咱们就能给家里捎点腌肉和面粉去。孩子,庄稼人向来看重铁匠。咱们在这儿过得不会比大老板们差,嘿嘿。可扎哈尔就是另一码事了。他跟农民倒挺合得来,这回跟着他叔叔闷头种地去了。当然喽,这也难怪。阿尔焦姆,咱们爷俩是房无一间,地无一垄,全靠两只肩膀一双手,就像常言说的那样,是地道的无产阶级,嘿嘿。可扎哈尔呢,脚踩两只脚,一只脚在火车头上,一只脚在庄稼地里。”他把钳着的铁块翻动了一下,又认真地边思索边说:“孩子,咱们的事不大妙。要是不能很快把德国人撵走,咱们就得逃到叶卡捷琳诺斯拉夫或者罗斯托夫去。要不他们准会把咱们吊到半空中去,像晒鱼干一样。”

  “是这么回事。”阿尔焦姆含糊地说。

  “家里的人也不知道怎么样了,那帮土匪不会放过他们的吧?”

  “大叔,事情闹到这个地步,家里的事只好不去想它了。”

  老司机从炉子里钳出那块红里透青的铁块,迅速放到铁砧上。

  “来呀,孩子,使劲锤吧!”

  阿尔焦姆抓起铁砧旁边的大锤,举过头顶,使劲锤下去。

  明亮的火星带着轻微的嘶嘶声,向小屋的四面飞溅,刹那间照亮了各个黑暗的角落。

  随着大锤的起落,波利托夫斯基不断翻动着铁块,铁块像化软的蜡一样服帖,渐渐给打平了。

  从敞开的门口吹进来阵阵温暖的夜风。

  下面是一个深色的大湖;湖四周的松树不断摆动它们那强劲的头。

  “这些树就像活人一样。”冬妮亚心里想。她躺在花岗石岸边一块深深凹下去的草地上。上面,在草地的背后,是一片松林;下面,就在悬崖的脚下,是湖水。环湖的峭壁,把阴影投在水上,使湖边的水格外发暗。

  冬妮亚最喜欢这个地方。这里离车站有一俄里[一俄里等于1.06公里。——译者],过去是采石场,现在废弃了,泉水从深坑里涌出来,形成三个活水湖。冬妮亚突然听到下面湖边有击水的声音。她抬起头来,用手拨开树枝往下看,只见一个晒得黝黑的人有力地划着水,身子一屈一伸地朝湖心游去。冬妮亚可以看到他那黑里透红的后背和一头黑发。他像海象一样打着响鼻,挥臂分水前进,在水中上下左右翻滚,再不就潜入水底。后来,他终于疲倦了,就平舒两臂,身子微屈,眯缝起眼睛,遮住强烈的阳光,一动不动地仰卧在水面上。

  冬妮亚放开树枝,心里觉得好笑,想:“这可不太有礼貌。”

  于是又看起她的书来。

  冬妮亚聚精会神地读着维克托借给她的那本书,没有注意到有人爬过草地和松林之间的岩石。只是当那人无意踩落的石子掉到她书上的时候,她才吃了一惊,抬起头来,看见保尔·柯察金站在她的眼前。这意想不到的相遇使保尔感到惊奇,也有些难为情,他想走开。

  “刚才游泳的原来是他。”冬妮亚见保尔的头发还湿漉漉的,这么猜想着。

  “怎么,我吓您一跳吧?我不知道您在这儿,不是有意到这儿来的。”保尔说着,伸手攀住岩石。他也认出了冬妮亚。

  “您并没打搅我。如果您愿意,咱们还可以随便谈谈。”

  保尔惊疑地望着冬妮亚。

  “咱们有什么可谈的呢?”

  冬妮亚莞尔一笑。

  “您怎么老是站着?可以坐到这儿来。”冬妮亚指着一块石头说。“请您告诉我,您叫什么名字?”

  “保夫卡·柯察金。”

  “我叫冬妮亚。您看,咱们这不就认识了吗?”

  保尔不好意思地揉着手里的帽子。

  “您叫保夫卡吗?”冬妮亚打破了沉默。“为什么叫保夫卡呢?这不好听,还是叫保尔好。我以后就叫您保尔。您常到这儿……”她本来想说“来游泳吗”,但是不愿意让对方知道她方才看见他游泳了,就改口说:“……来散步吗?”

  “不,不常来,有空的时候才来。”保尔回答。

  “那么您在什么地方工作呢?”冬妮亚追问。

  “在发电厂烧锅炉。”

  “请您告诉我,您打架打得这么好,是在什么地方学的?”

  冬妮亚忽然提出了这个意想不到的问题。

  “我打架关您什么事?”保尔不满地咕哝了一句。

  “您别见怪,柯察金。”她觉出自己提的问题引起了保尔的不满。“我对这事很感兴趣。那一拳打得可真漂亮!不过打人可不能那么毫不留情。”冬妮亚说完,哈哈大笑起来。

  “怎么,您可怜他吗?”保尔问。

  “哪里,我才不可怜他呢,相反,苏哈里科是罪有应得。那个场面真叫我开心。听说您常打架。”

  “谁说的?”保尔警觉起来。

  “维克托说的,他说您是个打架大王。”

  保尔一下子变了脸色。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页