梦远书城 > 外国文学 > 丛林中的艰苦岁月 | 上页 下页
六六


  17.动乱

  一条污河流经地面,
  其水能令人康健吗?
  以获利的希望引诱人
  追随他的奴隶,
  能胸怀一股永恒的激情
  使人忠诚于国家大事吗?
  能使色雷斯牧羊人摆脱罗马人的奴役吗?
  英雄的壮举令世人震惊赞叹,
  然而很快大浪淘沙般将他忘却
  他的壮举只赢得一座荣耀的坟墓。

  拖了很久的收获终于结束。穆迪向达默尔借来一头牛,文字据六个月后支付酬金。当他和约翰播种秋小麦近一半时,约翰收到一封家乡来信,阅后得知他母亲已过世,给他留下二百英镑的遗产。他有必要回国认领这份遗产。尽管他一走会使我们损失严重,但我们不能出于私心而劝他留下。约翰已爱上了村里的一位年轻姑娘,她同他一样没有财产。他们几年前订的婚,由于没钱完婚,在双方同意下取消了婚约。但这对年轻人依然相爱,企盼将来约翰有能力买下一个灌木农场,盖起一座不管多么简陋的房子,为他的玛丽挡风遮雨,过上好生活。

  像我们的朋友马尔科姆一样,他也想买下我们农场的一块土地,不雇佣其他人手,与穆迪合作耕种,两家合用谷仓,耕牛和农具。因欠债而觉得压力很大的穆迪为及早还债同意以低于本值的价分给他二百公顷土地,钱一旦付清,这项交易就宣告生效。

  当我们的年轻朋友离开时,大家都很难过。他在这个家里寄宿了九个月,从未跟大家红过脸,和他的交往使我们的丛林生活不再可怕难熬,他的友谊和同情使我们的不幸遭际苦中有甜。我们两人都把他看做兄弟,带着真诚的遗憾与他告别。老詹妮则提高嗓门嚎啕大哭,拜托爱尔兰历书上所有圣人给他以照顾和保护。

  约翰离开我们后的几天里,屋子里的每个人都郁郁不乐。日常劳作也不似往日般欢快、迅捷。晚饭桌上我们会想到他,夜晚的炉火旁也更怀念他。孩子们天天询问亲爱的约翰什么时候回来,一天比一天急。

  穆迪继续播种他的秋小麦。当这项工作接近尾声时,凉爽的十月也快过完。马上就要入冬。一天晚上他头晕目眩,脸色苍白,忍受着极大的疼痛,千方百计(我不知道他是如何做到的)从山顶上的地里爬了下来。他腿上的小骨折断了。在把沉重的机器(V形构造,装右大的钢齿)拉过树根丛时,机器钩在了一个树根上,耕牛一拉把它荡开,又猛又狠地撞在穆迪腿上。他一下子被撞倒,好一会都站不起来。最后他挣扎着解开牛,基本上靠膝盖和手爬到屋前空地。

  那是一个多么令人悲伤忧郁的夜晚啊!命运女神总对我们开些低劣的玩笑,并乐此不疲。长久以来支撑着我的希望似乎又要弃我而去、当我看到我们全家赖以生存的丈夫——他那温和的声音一度使我们在灾难重压之下振作起来——现在被无情地打倒,我似乎失去了所有的勇气,失去了对上帝大慈大悲的信任,我止不住地痛哭。

  次日凌晨我四处找人去彼得伯勒请医生。尽管我找到了人,打发他去请医生,医生却始终未来。也许他不愿如此辛苦地长途跋涉,而且还很可能得不到足够的酬金。

  我们亲爱的伤员在大家帮助之下努力包扎了他的腿。休息了一周后,他做了一副拐杖,又为独木舟做印第安式的桨。造斧柄,做牵牛的轭,聊以自娱,他如此平静地接受这不期而至的苦难,真是令人佩服。

  默默地生活在这丛林深处,我们对国家政治大事一无所知,一点不知道那场将会极大地改变我们和加拿大命运的革命。

  天气一直分外暖和。几年来一般在十一月十日到十五日下的第一场大雪今年却迟迟未落。书一月过去了。在我丈夫撞坏腿的日子里,所有的木柴都得由老詹妮来劈,为此我常为天气的持续温暖而真诚感谢上帝。

  骚乱爆发的那一日——十二月四日,穆迪决定趁湖面尚未封冻带一些未磨的谷物去Y先生的磨坊。我力陈像他这样一个靠拐杖站立的男子在急流中驾船的危险,但穆迪明白孩子们需要面包,急切地要试一试。

  我发现无法劝他放弃这次旅行,便决定陪他前往。老威托斯碰巧那天早上路过,便帮着把小麦袋放进小船,把穆迪安置在船尾。带着一丝悲伤与不详的预感,我用力把船推离了湖岸。

  空气潮湿又寒冷,但我们的航行却不无乐趣。

  大雨使湖里溢满了水,小船随浪轻移。一层薄雾笼罩在沿岸丛丛小灌木上,像是一块块闪烁的水晶一般。红红的浆果在水晶壳中闪闪发光,看起来就像串串嵌在银里的红玉珠子,挂在一丛连一丛的灌木上。我们发现很难在贝西卡昆湖入口处溯流而行,与空气一样寒冷的急流一次次将我们冲了回去。为了达到预期目的,穆迪不得不用力划船,这使他前额上冒出大滴汗珠。前段日子长时间足不出户与营养不良使他身体非常虚弱。

  老磨坊主极热情好客地接待了我们。对我在如此寒冷、恶劣的天气下冒险下水的勇气连声夸赞。诺拉已结婚了;好心的贝蒂在我们等麦子磨好的时候给我们做了一顿丰盛的晚餐。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页