梦远书城 > 外国文学 > 阿马罗神父的罪恶 | 上页 下页
一五


  胡安内拉太太停下手中的编结活儿,摘下眼镜说:“真的,阿马罗神父,你真想象不到这事有多离奇,真是奇迹中的奇迹。”

  “是的,是的,一点不错!”众人一起随声附和。

  老太太们凭着一种虔诚的默契靠得更紧了。

  “到底是怎么回事呢?”阿马罗充满好奇地问。

  “听着,阿马罗神父,”唐娜·儒瓦基娜把围巾拉拉直,一本正经地开始讲了起来。“这位圣徒是个女人,住在离这里不远的地方,她在床上已经瘫了二十年……”

  “二十五年,”圣母升天会的唐娜·玛丽亚用扇子敲了敲她的手臂,轻声地纠正她说。

  “二十五年?不过,我听代理主教说是二十年。”

  “二十五年,二十五年,”胡安内拉太太肯定地说,大教堂神父严肃地点点头,支持她的说法。

  “她全身瘫痪,阿马罗神父,”大教堂神父的姐姐插嘴进来说,急着要把她知道的讲出来。“她身上已经没有肉了,只有她的灵魂还在。她的手臂瘦得像这个,”说着翘起了她的小指头。“要想听到她说的话,必须把耳朵凑到她的嘴边才行!”

  “所以说她活下来靠的并不是什么世俗的力量而是天主的恩典!”圣母升天会的唐娜·玛丽亚接着又伤心地说。“真可怜!老是让人挂在心上……”

  老太太们陷入悲痛之中,一时竟无人说话。

  若昂·埃杜瓦多一直站在老太太们身后,双手抄在口袋里,咬着自己的小胡子尖,这时他笑了笑说:

  “听着,神父先生,事实是——医生们会告诉你——这是一种神经错乱病。”

  这句大不敬的话使虔诚的老太太们大为震惊;唐娜·玛丽亚在自己身上划了个十字以防万一。

  “看在天主的份上!”后娜·若塞帕大声喊道:“这位先生想把这话讲给谁听都可以,但是不要在我面前讲!这是当众对我的侮辱!”

  “他这话恶毒之极,天主盛怒之下完全可以一个霹雳把他打死,”唐娜·玛丽亚气喘吁吁地说,她完全被吓坏了。

  “现在,我也要郑重声明,”唐娜·若塞帕说:“他是一个没有宗教信仰的人,对一切神圣的事物都不尊重。”说着转向阿梅丽亚挖苦地加上一句:“如果我有女儿的话,我绝不把她嫁给他!”

  阿梅丽亚涨红了脸;若昂·埃杜瓦多也变了脸色。接着他鞠了一个躬,语含嘲讽地说:“我刚刚只是把医生说过的话告诉你们而已。至于你们另外说的那些话,我不妨告诉诸位:我根本不想向你们任何一位的女儿求婚。我也不想娶你,唐娜·若塞帕!”

  大教堂神父抿着嘴瓮声瓮气地笑了起来。

  “你给我滚开!天哪!”她怒气冲冲地大声喊道。

  “但是这位圣女到底做了些什么事呢?”阿马罗神父问道,目的是让她平静下来。

  “样样事都做了,神父先生,”唐娜·儒瓦基娜说。“她虽然卧床不起,但什么时候该做什么祷告她都知道。她为之祈祷的人得到了天主的赦免;相信她的人个个灾消祸除;当她进圣餐时,身体会渐渐抬起来,完全浮在半空中,两眼一动不动地凝视着苍天,把旁边看的人也吓坏了。”

  这时候客厅门口有人扯着嗓子大声喊道:“朋友们万岁!我看今晚上这里可真热闹!”

  闯进来的是个个子很高的家伙,黄黄的面孔,凹陷的双颊,生着乱蓬蓬的一头鬈发,留着唐·吉诃德式的小胡子。当他哈哈大笑时,他的嘴巴就像一个黑洞,因为他的门牙几乎全都脱落了;他的两只凹进去的、周围布满深深皱纹的眼睛常常带着一种可笑的、多愁善感的神情对着天空东张西望。他手里拿着一把吉他。

  “喂,你这几天怎么样啊?”众人问他。

  “糟透了,”他一边坐下,一边悲伤地说。“胸部还在痛,整天不停地咳嗽。”

  “这么说鱼肝油对你毫无用处了?”

  “鱼肝油有什么用?”他绝望地答道。

  “乘船到马德拉群岛①去一趟吧,这正是你所需要的!”唐娜·儒瓦基娜果断地说。

  ①马德拉群岛:位于北大西洋中东部,东距北非西岸约五百八十公里。一四二○年起被葡萄牙占领,后改为葡萄牙的一个辖区。一九七六年实行自治。属地中海式气候,夏干热,冬暖湿,为冬季游览、疗养胜地。

  他突然开心地哈哈大笑起来。

  “乘船到马德拉群岛去一趟!真是个好主意!唐娜·儒瓦基娜真是满脑袋的好主意!一个贫穷的手稿誊写员,每天挣十八个铜币,家里有老婆和四个孩子!乘船去马德拉群岛!”

  “吉安尼塔好吗?”

  “可怜的人哪,她倒挺好!感谢天主,她很健康!胖胖的,胃口一直很好。糟糕的是那些孩子,两个大的一直在生病,现在更妙了,连佣人也病倒在床上了,真是祸不单行!这都是魔鬼在作祟!不过人必须有耐心才行,”他最后说,一边悲伤地耸了耸肩。

  接着他转向胡安内拉太太,拍拍她的膝盖说:“咱们的女修道院院长大妈好吗?”

  大家都笑了起来。唐娜·儒瓦基娜告诉阿马罗神父说,这个年轻人阿瑟·科塞罗最喜欢开玩笑,而且有一副好嗓子。事实上,就唱流行歌曲而言,镇上没有哪个人比得上他。

  鲁萨端着茶走了进来。胡安内拉太太高高举起茶壶,一边倒着冒热气的茶一边说:“来,来,孩子们;这是市场上最好的茶叶了。是从苏塞的店里买来的……”

  阿瑟把糖传给大家,一边开着老掉牙的玩笑:

  “把甜蜜可口的糖送给甜蜜可爱的人儿。”

  老太太们端着茶托把茶喝光,然后仔细选好几片吐司,大声地咀嚼起来;为了保护衣服,不使茶托里的茶水滴上去,也不沾上黄油,她们都小心翼翼地把手帕摊在膝盖上。

  “您不想吃一只小小的果馅饼吗,神父先生?”阿梅丽亚在他面前托着盘子说。“这些都是道成肉身路那些领取养老金的人做的,又好看又新鲜。”

  “谢谢您。”

  “来,拿这一个,这简直是直接从天国来的天使食用的饼。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页